Kedves nyelvelők!
Rebrus pajtás fölvetését, miszerint az ortográfiát utaljuk egyenest a tipográfiai tudományok/művészetek (vagy egyszerűen csak: gyakorlat) tárgykörébe, régóta forgatom magamban, s mondhatom, nagyon tetszetős a gondolat. Annak oka, hogy első meglátásra belészeretvén mégsem rohantam üdvözölni, az, hogy magam nem lévén nyelvész, úgy gondoltam, nem is fogok itt regisztrálni. Anélkül viszont nem lehet idehozsannázni. Még szerencse, mert így jó sokáig rágtam ez elméleti alapvetést, s így már nem is vagyok vele oly nagy szerelembe'. No, de hogy bőbeszédűségemmel (-írásosságommal?) ne lopjam tovább a helyet, igyekszem tömören, s a tárgyról...
Először is, nézzük, hol volna a tipográfia (s ha lehet, ezen belül a helyesírás) helye:
1. Fontos elkülönítenünk a tipografikától, amit talán úgy is meghatározhatnánk, hogy a nyomtatásban használt jelek alakjának szépészeti, grafikai megközelítése, magyarán betűtervezés. Noha azt gondolhatnánk, ennek már semmi köze az ortográfia népeket nemesítő eszméjéhez, föl kell hívjam a figyelmet, hogy egy betű (főleg mellékjel) nem lehet akármilyen. Kedves példám egyes lengyel kollégák hosszas eszmefuttatása arról, hogy a szerintük francia á vesszője (úi. m. acute) miért nem jó _lengyel_ szövegben, lengyel betűn. Nekik erre van külön kreskájuk, ami nem dől annyira, fölül szélesebb, és mindig szögletes (?). Öntudatos lengyel tipós, ha belgebed is, így csinálja. (És akkor most tessenek lemenni alfába, és a _francia_ két-pontos-i-re gondolni! Elfogadhatjuk ennek ékezetét mi és a németek az ö-re, ü-re, s tovább: a hungarumlaut = doubleacute? No és a csehek a d meg a t után tehetnek-e aposztrófot, vagy az a betű része? És ez nem is érdektelen csepürágás: vajon használjunk két kódpontot a számítógépes szövegben, vagy minden lehetséges variációnak legyen külön unikódja? És ki fogja eldönteni, hogy más-e a kreská meg az acute, a latin és a cirill breve, a caron és a haček, illetve az az aposztróf vajon haček-e, s tovább: a kettős meg hármas betűk vs. ligatúrák, betoldó elválasztás? Szóval, sok gondja van az informatikusoknak, programozóknak, kihez forduljanak hát?)
2. Meg kell különböztessük a paleográfiától (meg a kriptográfiától), mégpedig azért, mert inkább de-, mint preskriptívek (khm...), vagyis kutatják és értelmezni igyekeznek, s nem pedig előírják a szövegkép formai jegyeit.
3. És persze külön téma az összes többi, íráselemző és -értelmező régészeti meg egyéb tudomány és tudományoskodás. Nevesítsük itt most a példa kedvéért a grafológiát: mégha leginkább kézírással foglalkozik is, szintén az írott szöveg külalakjára vonatkozó megállapításai vannak.
Akkor hát, mi a tipográfia? Sok helyen találhatjuk ez örökkön kínzó kérdést, megnyugtató válasz sehol. Leginkább gyakorlatnak vagy hagyománynak lehetne tekinteni, hiszen a rengeteg tankönyv, (nyomdászat-) történeti szakmunka, kiadói stylesheet (= stíluslap???) ellenére nem állíthatnánk, hogy van akár csak egy is, ami átfogó szabályrendszert adna, rögzítené a legfontosabb szempontokat, amikhez képest nemzeti/vallási/etc. elhajlások és sajátságok volnának. Ugyan történtek ilyen leírásra kísérletek, valójában talán a lipcsei soresést említhetnénk egyedül. Tehát az ortográfia lépéselőnyben van.
Vagyis a tipográfiát mint gyakorlatot kéne elemeznünk, mintegy működése közben, s így megtalálnunk azon sarkalatos pontokat, ahol a tipográfus mintegy hérosz emelkedik a korpusznak fölibe, egyezkedik, illetve megkűzd az ortográfussal az egy igaz megjelenítésért. Bár ez utóbbi három szó nagyjából össze is foglalta, vizsgálnunk kéne azt is, mi a tipográfia célja (s ez alapján élvez-e bármilyen elsőséget), s e cél eléréséhez mily eszközöket alkalmaz/-hat; s nyomtatásbeli ötszázéves múltja során miként is hatott az ortográfiára, és viszont.
Mivel máris sokszorosan túlléptem az illendőség szabta terjedelmi határokat, sokszorosan elnézést kérek; s mivel e kérdéskör még köszönőviszonyba sincs a nyelvészettel (még félreértések folytán sem), ehelyt nem is fecsérlem tovább a szót, legföljebb ha némi érdeklődés mutatkoznék.
|