Egyetértek
kalman-nal abban, hogy metonímiáról beszélhetünk az ilyen esetekben (plüssbálna, hamis tízezres, Eiffel-torony). Azt viszont nem tudom elfogadni, hogy a metonimikus jelentések beletartoznának a szavak eredeti, szó szerinti jelentésébe.
Szerintem itt pragmatikai mechanizmus működik, ami leginkább az ún. laza beszéd, loose talk (Sperber és Wilson) esete lehet - erre elég sok példa van a hétköznapi nyelvhasználatban- a szó szerinti jelentésben interpretált mondat hamis, ezért a beszélő keres hozzá egy nem szó szerinti interpretációt.
kalman wrote:
ezek szerint állandóan mindenhol metonímiahegyeket kéne feltételezni, pl. a hamis tízezressel fizettem ki a számlát mondatban nemcsak a tízezres metonimikus ('tízezresnek látszó tárgy'), hanem a kifizettem ige is ('fizetésnek látszó cselekvést hajtottam végre'), sőt, lehet, hogy még a számla is, ha a faszi csak hamisította a számlát...
Pedig tényleg ez a helyzet, a nyelvhasználat jelentős részben metonímiahegyekből és metaforahegyekből áll, vagyis szó szerinti jelentésükben véve hamis mondatokból, legalábbis a relevanciaelmélet szerint, amely azt állítja, hogy a loose talk jelensége nagyon is gyakori.
Egyébként a metonímia mint loose talk elemzéséről Kálmán László nagyon világosan ír a
Hárompercesek a nyelvről c. könyvben

Kálmán László wrote:
...ég a lámpa (nem pedig a lámpában a körte, pontosabban benne az izzószál), kitört az ablak (nem pedig az ablak üvege). Mondanánk valaha is azt, hogy Láttam Mari fejét a tévében, vagy Hallottam Mari hangját a rádióban, ahelyett, hogy láttam Marit a tévében vagy hallottam Marit a rádióban? ...Ezekből a példákból is látszik, hogy a metonímia a tömör kifejezés eszköze, egyfajta rövidítés vagy kihagyás...A nyelvben a metonímia ugyanúgy viselkedik, mint általában a kihagyások: a hallgató észleli a hiányt, és kooperatív módon próbálja kitölteni, megfejteni, hogy mire gondolt a beszélő.
A szó szerinti/nem szó szerinti jelentés megkülönböztetését én a józan ész meggyőződésének tekintem, mint ahogy a valódi-nem valódi különbségtételt is. Vagyis olyan default pozíciónak, amit nem kell megvédeni, viszont a bizonyítási teher azon van, aki tagadja a jelentőségét.
Bár azt hiszem, elég értelmetlen vállalkozás volna tagadni, ha egyszer a természetes nyelv leírására, nem pedig megreformálására vállalkozunk.
A loose talk jelensége példa arra, hogy a beszélők gyakran fejezik ki magukat pontatlanul, ezt azonban a relevanciaelmélet szerint az optimális relevancia elérésének érdekében teszik.
(folyt. köv.)