pár részlet a könyvéből, kész beszarás, hogy miket össze nem tudnak okoskodni ezek a szélhámos állatok. Csak hogy lehessen min röhögni:
,,A viszonyítószavak, határozószavak stb. a nyelv alázatos szolgái. Minden nyelvet ők tartanak össze mint a ház tégláit a malter. Emiatt ha egy nyelv ezen szócsoportja döntő mértékben összecseng egy másik nyelv ugyanilyen feladatú szócsoportjával, nem is kételkedhetünk a két nyelv azonosságában. (...):
a................................a, e, az, ez, pl. e mán meg hová lett? a................................á, eh pl.:á, dehogy aga.............................ugye ákó.............................ehó, ehun áthi............................áti ('túli') bálé............................bár eán............................tán eg..............................meg bále............................bár ei...............................ej, hej, nosza, rajta eia.............................ejha, nocsak eksz...........................ki ['szófordulás'] énta-ütha...................ide-oda eo.............................ó, régi eüte..........................ugye (az előbb még 'aga' volt az etimológiai megfelelője varga szerint, de elvégre hát ez az áltudományos nyelvészet) gár............................bár (előbb még ennek is 'bálé' volt a megfelelője, de nembaj...) hüpo..........................kissé (alul) pl. hupikék: kicsit kék, hupipiros: kicsit piros iszon..........................hiszen me mán......................ne mán mede.........................ne de mogisz.......................mégis nai.............................na né, noé.......................né nó……………………………..nem, ne nonó, na nü…………………………….no, nos, no aztán nüni…………………………naná oi, oioi………………………ej, oh, ajaj, juj ude…………………………ugye (a magyar ugye-nak immár 3 eimológiai megfelelője is van: aga, ude, eüte…szánalmas…) (....)
Abban biztosak lehetünk, hogy a fent felsorakoztatott ógörög szavak és magyar megfelelőik egészében szorosan összetartoznak, mert nagy számuk ellenére is, mint a szaladó kutya és az ő árnyéka, tévedhetetlenül követik egymást: amerre mozdul az egyik, arra mozdul a másik, hangzásban, jelentésben egyaránt.”
Na no comment. tipikus amatőr....
Meg mégegy: ,,a vendéghangok egész meghökkentő mértékben is (')tolulhatnak('). Íme néhány példa:
mihelyt-mihelyst ilyet-ilyent sirám-siralm búg-brúg bajlódik-bajmolódik tücsök-prücsök-trücsök-ptrücsök tüsszent-trüsszent-prüszent-ptrüsszent enyh-renyh-lanyh-langy-lágy-lágyék-ágyék"
,,a mama még mindig azzal riogatja el a gyereket a piszkos hulladékoktól: kakás, lásd: ógörög kakósz=kakás (meg kell jegyeznem: kakómetrosz=szar mérés, szarul mért, azaz rosszul kakomoüszia= szar muzsikus, kakóbülosz=szar bölcs, szar tanácsot adó"
Ez a Hiteles Tudomány???
|