Quote:
Ha fontos lenne az ë, megmaradna.
Kinek fontos?
Mennyire fontos?
Nëm mindëgy, hogy a nyelvhasználat csupán ösztönös, vagy a tanulás hatására tudatosodott is.
Mivel nëm tanítják az iskolában a zárt ë-t, azaz mëg sëm említik a létét, így még azok is letagadják, hogy ismernék akik pedig gyakorlatilag használják, csak nëm tudatosodott bennük.
Szóval azért ëléggé politikai kérdés is, hogy az állam milyen nyelvhasználatot oktattat az iskolákban, legalább érdëkësség, információ szintjét.
Az ly-t megőrzi a nyelv, mert így döntöttek róla. Az ë-t mëg nëm, mert arról mëg úgy döntöttek, hogy nëm tananyag.
De ugyanez a helyzet a múltidőkkel.
Az iskolákban azt tanítják, hogy a magyar nyelvben csak egy múltidő van. A többit elhallgatják. Így az emberek azt hiszik, hogy a magyar nyelvben csak egy múltidő van, hiszen a magyar nyelvtan tanító is ezt mondta.
Aztán csak néznek ki a fejükből, hogy a vala, ébredék, stb. az milyen igealak.
Én is csak idegën nyelv tanulásakor hallottam először a magyar igeidők többségéről idegën nyelv tanártól.
Tekintve, hogy mennyire hátrányos helyzetű a magyar nyelvtan oktatás az irodalom rovására szërintem bőven beleférne, hogy Ady Endre szeretői helyëtt a magyar nyelv alaposabb mëgismerése lëgyën hangsúlyosabb. Aki az anyanyelvét jobban ismeri idegën nyelvet is könnyebben tanul.
Miközben a fordítottját szokták javasolni. Tanuljon idegën nyelvet aztán majd rájön mennyire szép is a magyar!
Szërintem ez ëgyszërűen a silány magyar nyelvtanoktatás kritikája is ëgyben sajnos.
Az általános iskolákban këllene mëgismertetni alaposabban a magyar nyelvet a nëbulókkal. Ha más nëm legalább érdëkësség szintjén mëgemlíteni azért, hogy sënki në mondhassa, hogy soha nëm is hallott még magyar anyanyelvűként a magyar nyelv bizonyos jellegzetësségeiről.
Volt olyan kommentáló ë-t is használó írás alatt, aki mëgkérdezte, hogy miért van ëgyes e-ken két pont.
Tehát nëm tudja, nëm ismeri, nëm tanulta, és még csak rá sëm jön magától. De legalább érdëkli.
"Miért nem racionalizálódik?"
Ahogy az áremelés árracionalizálás? Ahogy a létszámlëépítés termeléscsökkenés miatt létszámracionalizálás?
Nehéz mëgítélni a nyelvben ëgy változásról, hogy racionális-ë vagy sëm, de annyi biztos, hogy ëgy nyelv soha nëm csak az ëgysërűsödés irányában változik. Mindig léteznek ellentétes tëndënciák is.
Például jellegzetes tëndëncia olyan új jelëntést tulajdonítani amúgy egészen mást jelëntő szavaknak, amikhez közük nincs, csak mert ëgyesëknek nëm tetszik az addig használt szó. A szavak jelëntésének szaporítása biztosan nëm racionalizálódás.
Igazából nëm foglalnék állást benne, hogy raconalizálódás lënne-ë hangok eltűnése. Ha úgy nézzük, hogy kevesebb hang kevesebb macera, probléma, nyűg, akkor igën. De kevesebb hanggal nehezebb különböző jelëntésëket is kifejezni. Volt itt kérdés, hogy van-ë az ë-nek jelëntés mëgkülönböztető szerepe. Természetësen van. Így eltünése emiatt nëm racionális.
De a nyelv hangzása miatt sëm. Ha összevënnénk az e-t mëg az ë-t, akkor az e hang lënne a leggyakoribb hang a magyar nyelvben, ami ront a nyelv hangzásán.
Egészen máshogy hangzik:
Ehetetlen lencse, cseppet sem szerencse, eme eledellel ne etessen kend se!
Vagy:
Ëhetetlen lëncse csëppët sëm szërëncse, eme eledellel në ëtessën kend së!
(A cseppet mondjuk opcionális, azt többféleképpen is ejtik, van cseppet, meg csëppet is, én csëppëtët ejtëk.)
Quote:
Lehet, h neked olyan, de másnak nem. A Nyugat-Dunántúlon pl. a nyílt e egészen ë, és a zárt kb. olyan, mint a köznyelvi e.
Akkor mit értünk a "nyílt" illetve a "zárt" jelzők alatt? Célszërű lënne előbb ezt tisztázni.
Én úgy értettem, hogy ë az a (rövidebben) alig nyitott szájjal (mint é-nél) ejtëtt, míg a nyílt e az (hosszabban) nagyra nyitott szájjal ejtëtt.
Körülbelül úgy viszonyul az ë az e-hëz, mint a (rövid) ö a (hosszú) ó-hoz.
Të hogy értëd a nyílt és a zárt jelzőt?
Quote:
1. Akinek jó füle van.
Igën, az nélkülözhetetlen.
Quote:
2. Hallhatja, de messze nem mindenkitől, hiszen a többség nem használja, bizonyos terükleteken senki nem használja.
Tévéje mindënkinek van. Nëm nemzetiségi műsor. Színészëk, műsorvezetők, szinkronok. Híradó, filmëk. Szóval hallható.
3. Ha akarja, de minek akarná?
Ehhëz előbb az këll, hogy tudjon róla, hogy minek is akarhatná!
A mobiltëlëfon sëm hiányzott sënkinek, amíg fël sëm volt találva, így nëm is tudhatott róla.
S itt lépne képbe a képzés. Nëm az idegën nyelv tanuláskor këllene rájönni, hogy milyen nyelv is a magyar, hanëm magyar nyelvtanórán. Szërintem.
Quote:
4. Akarhatja, ha egyáltalán tud róla. A magyar beszélők jelentős része nem is tud róla, hogy bárhol kétféle e lenne. (Emlékszem, gyerekkoromban találtam egy szótárat, amelyik valamelyik idegen nyelv hangjának ejtését úgy magyarázta, hogy olyan, mint a második e az ember szóban. Én meg álltam megdöbbenve, h ugyan már, mi a különbség az ember két e-je kötzött, próbáltam is mondani, de semmi különbséget nem hallottam. Rejtély maradt előttem a dolog még hosszú évekig...)
Hát ez érdëkës.
Szërintem azért kevesen mondhatnak teljesen ëgyforma e-ket az embër, jelën, lëhet, lëncse stb. szavakban.
Az persze valószínű, hogy én akkor is belehallani vélëm, amikor nincs is valójában kétféle ejtés, de az is, hogy a tisztán kiejtëtt ë és e között nehéz nëm hallani a különbségët. Mondom, kb. annyi, mint az ö meg az ó közötti különbség és azt hallja mindënki, tudja mindënki, tanulja mindënki, írja mindënki.
Ember és embër között kb. annyi a különbség, mint ómbor és ómbör között.
És ugye az örök példa a mentek szónak négy különböző jelentése van, kiejtéstől függően. Onnét lëhet tudni, hogy mit akar a beszélő mondani, hogy hogyan ejti ki a szót, mert írásban sëmmi nëm látszik belőle.
A mentek, mentëk, mëntek, mëntëk az négy szó, négy különböző jelëntéssel. Ezt Pestën is tudják.
Szërintem nëm előnyös, ha a szavak jelëntését már csak a szövegkörnyezetből lëhet kisakkozni.