| NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
| Idegen városok, országok neve http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=24&t=977 |
Page 3 of 5 |
| Author: | martonfi [ 2008. December 27, Saturday, 4:28 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
kalman wrote: az egyetemek nevei azér eléggé transzparensek Miként a Victor Hugo utca is. |
|
| Author: | rebrus [ 2008. December 26, Friday, 23:35 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
ktam wrote: Nagyon érdekelne! Szeretném kérni, hogy minél többen minél több nyelvből (az angoltól a zunyiig bármelyikből) minél több adatot (esetleg forrással, ami lehet egy szimpla kiejtési szótár vagy nyelvtankönyv is; vagy a témával foglalkozó írások címeivel) küldjetek adatokat az ilyen [∫tra:sburk]-féle hangkapcsolatokra, amikor is a zöngés/zöngétlen obstruensek találkozásakor nem jön létre zöngésségi hasonulás (pedig léteznek zöngés/zöngétlen obstruensek az adott nyelvben). Érdekelnek az olyan esetek is, ha vannak, amikor a szonoránsok mutatnak "szokatlan" (értsd: a magyartól eltérő) zöngésségi hasonulást, viselkedést. Különösen izgat, hogy mi (volt) a helyzet a törökségi nyelvekben, különösen a magyarral kapcsolatban állt török nyelvekben. Olyan zöngésség szerinti hasonulás van bennük, mint a magyarban, vagy másféle? Leíró munkát nem tudok, de generatív (OT-s) fonológián belül Linda Lombardi sokat foglalkozott a zöngésségi hasonulás tipológiájával. Néhány cikk a honlapjáról: http://www.rebsig.com/LL/lombardi.html Az adatokat azért fenntartásokkal kell kezelni, mert ha jól emlékszem az elméletének az első változatába a magyar típus (mármint, hogy a zöngésség és a zöngétlenség is terjed) nem fért bele. Lehet, hogy azóta meggyőzték. |
|
| Author: | fejes.lászló [ 2008. December 26, Friday, 21:29 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
szigetva wrote: Ez a mondjuk/hívjuk-úgy-ahogy-a-helyiek veszedelmes lehet: pl. Bratyiszlava? Szerintem itt különböző dolgokról van szó. Bombaynek nem volt "magyar" neve, használtuk a hivatalos idegen nevet. Amikor ez megváltozott, mi is változtattunk. Ezzel szemben a csehszlovák kormány hiába kérte volna, hogy a Prešpurk / Prešporok stb. helyett használjuk a Bratislava-t, hiszen nálunk Prešpurk / Prešporok sem volt. Érdekes, hogy mi lenne a helyzet, ha pl. Capetown hirtelen Mandelacitynek nevezné magát, változna-e a magyar Fokváros elnevezés. ((Szent)pétervár esetében változott, holott az rendkívül elmagyarosodott már: Pétervárott.) |
|
| Author: | fejes.lászló [ 2008. December 26, Friday, 21:09 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
szigetva wrote: volt egy idő, hogy Brüsszel azon izmozott, hogy a magyarok (meg még valamelyik balti csapat) nem írhatja az eurót hosszú ó-val. Nem hiszem, h a baltikumban bárki hosszú ó-val szeretné írni. Ellenben lettül 'Európa': Eiropa, így az euró is eiro. Nem csoda, ha ilyen nyelvekkel nem lehet bekerülni a valutaunióba... |
|
| Author: | fejes.lászló [ 2008. December 26, Friday, 21:05 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
halmtomi wrote: az ukrán állam kampányt folytat azért, hogy országukat a nemzetközi sajtóban, diplomáciában ne the Ukraine-nek nevezzék (mint ahogy pl. annakidején én is tanultam), hanem Ukraine-nek. Egy ukrán srác azt magyarázta, hogy a névelős forma azt sugallja, hogy Ukrajna csak egy tartomány, a névelő nélküliből viszont látszik, hogy valódi szuverén ország. Ez érdekes, mert orosz területen meg azzal kampányolnak, h в Украине 'Ukrajnában', és nem на Украине 'Ukraijnán |
|
| Author: | ktam [ 2008. December 26, Friday, 19:21 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
tucyka wrote: szigetva wrote: A [strazburg] azért nem túl németes ejtés. Inkább magyarosnak mondanám. ja, németül kb. [∫tra:sburk] lenne OFF Nagyon érdekelne! Szeretném kérni, hogy minél többen minél több nyelvből (az angoltól a zunyiig bármelyikből) minél több adatot (esetleg forrással, ami lehet egy szimpla kiejtési szótár vagy nyelvtankönyv is; vagy a témával foglalkozó írások címeivel) küldjetek adatokat az ilyen [∫tra:sburk]-féle hangkapcsolatokra, amikor is a zöngés/zöngétlen obstruensek találkozásakor nem jön létre zöngésségi hasonulás (pedig léteznek zöngés/zöngétlen obstruensek az adott nyelvben). Érdekelnek az olyan esetek is, ha vannak, amikor a szonoránsok mutatnak "szokatlan" (értsd: a magyartól eltérő) zöngésségi hasonulást, viselkedést. Különösen izgat, hogy mi (volt) a helyzet a törökségi nyelvekben, különösen a magyarral kapcsolatban állt török nyelvekben. Olyan zöngésség szerinti hasonulás van bennük, mint a magyarban, vagy másféle? Ha futnának be válaszok, lehetne persze egy új topikot is nyitni neki, de így az ünnepek körül tartok tőle, hogy nem fog sok hozzászólás érkezni. ON |
|
| Author: | tucyka [ 2008. December 25, Thursday, 22:09 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
szigetva wrote: A [strazburg] azért nem túl németes ejtés. Inkább magyarosnak mondanám. ja, németül kb. [∫tra:sburk] lenne |
|
| Author: | szigetva [ 2008. December 25, Thursday, 20:07 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
A [strazburg] azért nem túl németes ejtés. Inkább magyarosnak mondanám. |
|
| Author: | kalman [ 2008. December 25, Thursday, 8:27 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
martonfi wrote: kalman wrote: többször rám szóltak, amikor a Loránd Eötvös University-vel próbálkoztam. Azt hiszem, valóban tévesen jártál el. Nagyobb névbe beépülő kisebb név már nem foroghat, mert duplán címkeszerű. |
|
| Author: | martonfi [ 2008. December 25, Thursday, 2:15 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
halmtomi wrote: Na, ha már itt tartunk: tudja valaki, hogy ki találta ki azt, hogy magyarhelyesírásul az ország Luxemburg, a főváros viszont Luxembourg? Mert gondolom franciául mindkettő Luxembourg, hóhdojcsul meg mindkettő Luxemburg. És lëtzebuergischül Lëtzebuerg. A trükk amúgy nem egyedi, bár a testvérek már kihaltak. Amit ma Brazíliavárosnak, illetve Mexikóvárosnak hívunk, nem is oly rég még Brasília és Mexico volt – miközben országaik a Brazília és Mexikó névre hallgattak. Ha jól emlékszem, először Mexico dőlt ki, amikor futball-világbajnokságot rendeztek ott (úgy rémlik, a sportriporterek fejlesztése volt a Mexikóváros). Ez az eset vitte később magával Brasíliát is. Nem lepődnék meg, ha Luxembourg is átvedlene idővel Luxemburgvárossá. Vicces egyébként, hogy a magyar helyesírási szótárak és kiejtési szokások szerint a Strasbourg betűsor kiejtése: [strazburg]. Tehát franciásan írjuk, németesen ejtjük. |
|
| Author: | martonfi [ 2008. December 25, Thursday, 2:09 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
szigetva wrote: Na nesztek: http://index.hu/politika/belfold/budapest/panama7828/ O tempora, o mores! Azért olyat szerintem senki nem mondana, hogy a Zuglóban, a Kelenföldön, az Óbudán, a Kőbányán, a Kispesten, a Pestszenterzsébeten – szóval a tapasztalataim szerint is érzékelhető változás mellett van egy csomó régóta egyértelműen névelőtlen alak (és nem mindegyik olyan település, amelyet 1949-ben csatoltak Budapesthez). |
|
| Author: | martonfi [ 2008. December 25, Thursday, 2:03 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
kalman wrote: többször rám szóltak, amikor a Loránd Eötvös University-vel próbálkoztam. Azt hiszem, valóban tévesen jártál el. Nagyobb névbe beépülő kisebb név már nem foroghat, mert duplán címkeszerű. Olyasmi ez, hogy Victor Hugót a H alatt soroljuk betűrendbe, de a Victor Hugo utcát már a V alatt. |
|
| Author: | martonfi [ 2008. December 25, Thursday, 2:00 ] |
| Post subject: | Re: öszetétel |
szigetva wrote: A Burma esete különösen pikáns volt, merthogy ott egy nemszeretem diktatúra változtatott, de azon tipródni, hogy akkor télleg minek buzulunk a Mianmárral, csak a legutóbbi disznólkodásaikkor kezdett a média. Ez a mondjuk/hívjuk-úgy-ahogy-a-helyiek veszedelmes lehet: pl. Bratyiszlava? Szó szerint ugyanezt gondolom a kérdésről. |
|
| Author: | martonfi [ 2008. December 25, Thursday, 1:58 ] |
| Post subject: | Re: öszetétel |
ZsB wrote: martonfi wrote: Szerintem a Mumbai még egy fokkal rosszabb a Wiennél, hiszen lerí róla, hogy etimológiailag összefügg a két név, tehát tényleg csak arról van szó, hogy a magyarban megszilárdult angolos forma helyett egy hindis (?) formával próbálnak nyomulni. Ja: és tehát nem angolos, hanem portugálos, nem hindi, hanem maráti, a többi stimmel A nem angolos azért túlzás, hiszen bár az angolig a portugálon keresztül jutott el, de az íráskép és hangzás relációjában egyértelmű nyoma van az angolnak (portugálul a -bay nem ejtendő [bé(j)]-nek). A hindit meg nem véletlenül kérdőjeleztem meg. Nem néztem akut utána, ugyanis nem hinném, hogy túl nagy jelentősége van. (Néhány hete elolvastam a FNESz.-szócikket [wikis dolgokat is], szóval tudtam, hogy lényegileg rendben van. Hogy maráti az ősforrás, Kiss Lajos szerint se volt releváns információ, szóval nagyon nem szégyenkezem, hogy nem fordítottam rá ennél nagyobb súlyt – és jelöltem is (?) jellel a bizonytalanságomat.) Mindenesetre akkor már ide is bemásolom: Bombay ’város Indiában az Arab-tenger partján’ [1816: Bombay: Hübner; Lex. 1: 418]. Az ang. Bombay átvétele.L. még hind. Bambaī. A vidék őslakosságának istennőjével hozzák kapcsolatba, és Mumbā-dēvī (tkp. ’Mumbā istennő’) elülső névelemére vezetik vissza. (Egli² 128; EncBrit. 3: 830; DizEncIt. 2: 375; Słuszkiewicz: Onomastica 2: 355; Nikonov: KrTopSl. 59; Staszewski: SłowGeogr.³ 73; Losique: DENPP. 65.) |
|
| Author: | halmtomi [ 2008. December 23, Tuesday, 21:34 ] |
| Post subject: | Re: Idegen városok, országok neve |
Na, ha már itt tartunk: tudja valaki, hogy ki találta ki azt, hogy magyarhelyesírásul az ország Luxemburg, a főváros viszont Luxembourg? Mert gondolom franciául mindkettő Luxembourg, hóhdojcsul meg mindkettő Luxemburg. |
|
| Page 3 of 5 | All times are UTC + 1 hour |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|