leho wrote:
Ha már a zenéről van szó, vajon a kemény rock-ot (vagy kötőjel nélkül?), miért nem egybeírjuk, mondjuk, mint a könnyűzenét? (Egyértelműen azt gondolnám, hogy jelentéssűrítő összetételről van szó: olyan rock, amelynek kemény hangzása van.)
Kezdjük a minor kérdéssel:
rockot (ha nem néma betűre vagy a magyarban szokatlan, bonyolult betűkapcsolatra végződik egy idegen szó, közvetlenül kapcsoljuk a toldalékokat).
A másik ügy nehezebb. A melléknévi minőségjelzős alakulatoknál a szókapcsolatok és az összetételek határa nem éles. A
kemény szónak vannak efféle jelentései a Magyar értelmező kéziszótár szerint:
– ’a szokottnál (jóval) ártalmasabb v. durvább’
~ drog, ~ pornó– ’határozott, erős’
~ vonások; ~en megfogta– ’könyörtelen, részvétlen’
~ szív– ’kitartó, határozott, szívós’
~ legény, ~en dolgozik– ’szigorú és erélyes’
~ parancs(nok), ~ kézzel– ’nagy erőpróbával járó’
~ munka, küzdelemEzekbe a jelentésekhez könnyedén illeszkedik a
kemény rock. Igaz, a
könnyű jelentései se vetnék el a
könnyű zene írásmódot:
– ’könnyen emészthető <étel>’
– ’csekély szesztartalmú <ital, kül. bor>’
– ’erőfeszítést nem kívánó’
~ munka– ’könnyed’
~ járású– ’gondokkal, bonyodalommal, veszéllyel nem járó’
~ élete van, ~ betegség– ’gondtalan, vidám <lelkiállapot, hangulat>’
~ szívvel– ’elmélyedés nélkül, szórakozásként élvezhető, felfogható’
~ vígjáték, műfajAz is szokott ok lenni az egybeírásra, hogy kategórianév az illető, ez a
könnyűzenére mindenképp érvényes, de elég jelentős mértékig a
kemény rockra is. Talán egy ponton látok különbséget (és mivel határesetekről van szó, lehet, hogy épp ezen az apróságon múlik – ha feltételezzük, hogy nem a véletlenen –, hogy a határnak épp melyik oldalára pottyan le a két alakulat): a
rock önmagában is inkább műfaj, a
zene viszont nem annyira. Tehát a
kemény rock alkategória (tehát a kategória kap egy további jelzőt), a
könnyűzene viszont önmaga lesz kategóriává. De nem zárom ki, hogy a véletlent magyarázom most csupán.
Lehet, hogy a könnyűzene magyar szóalkotás, és jelentéssűrítő összetételként értelmezték (tehát nem egyszerűen 'könnyed rock'). A 'durvább rock' az már talán közelebb állhat a kemény rock fogalommeghatározásához, bár szerintem a 'durvább rock' kifejezés se feltétlen csak a kemény rockot takarhatja. Arra gondoltam, hogy egyszerűen a hard rockot tükörfordítással fordították, és megtartották a különírást is. Mindenesetre nem érzem a következetességet -- az egyiket miért egybe, a másikat miért külön. Én egybeírnám mindkettőt.