martonfi wrote:
Budapest-Déli pályaudvar: Budapest-Déli pályaudvari
Szerintem ez így csak akkor OK, ha a pályaudvar neve Budapest--Déli (nagykötőjellel). Annak semmi értelme, hogy [[Budapest]]-[Déli pályaudvar]].
Quote:
Budapest-Ferihegyi repülőtér: Budapest-Ferihegyi repülőtéri
Ez sem jön össze sehogy. Az OK, ha van mondjuk egy megálló, amit úgy hívnak, h
Budapest--Ferihegyi repülőtér. (Szerintem nagykötőjellel.) A repülőtér neve azonban vagy
Ferihegyi repülőtér, vagy
Budapest--Ferihegy repülőtér lehet, és ehhez mehet az
-i képző.
ktam wrote:
A Google találatai is 5870 : 345-öt mutatnak a Seremetyevó javára, ami szintén azt a vélekedésemet támasztja alá, hogy szimpla helyesírási agyaskodás a Seremetyjevo
Szerintem ez nem egyszerűen agyaskodás, hanem egy átírási mód következetes használata. A Seremetyevó írásmód nyilván abból a forrásból ered, h 1. a többség nem is ismeri az eredeti nevet, 2. a
tyj szokatlan a magyarban. Én tökre elfogadom, hogy meggyökeresedett név, ezért lehet így írni, de annyira azért mégsem meggyökeresedett, h hibáztassuk a pontos átírást. (Magam az Amsterdam írásmódot is megengedném, pedig az Amszterdam sokkal inkább meghonosodott, mint a Seremetyevó.)