először csak a csëppët volt gyanús, aztán előjött a «
híresztel » a hihetőbb
hírësztël helyett, most meg mit látok?
Quote:
Na tëhát a csëppëk és a csëppek is helyes. Dë përszë ugyanígy tárgyesetnél is, csëppët, csëppet.
Dehát az is feltűnő, hogy a tőlem idézett magyarázat-és-kérdésfeltevésből sem értettél egy kukkot (sem). Te tényleg «
Dë përszë»-t mondasz? Vagy csak minden ingadozónál inkább ráteszed a
“¨”-t, hogy messziről lássék “ez aztán nagyon szépen tud magyarul!”, sőt, ezekszerint a nem ingadozóknál is! Elég sok baj van a képességeiddel: (1) a nyelvérzékeddel, (2) a megfigyelőképességeddel, (3) az itélőképességeddel, (...), (n) ezek után mersz gúnyolódni mások ismeretein. Erősen aggódom miattad, ezért még elmesélem neked, hogy a
de mghja általában (tkp. mindig, csak engedékeny vagyok) nyílt, a
persze szón ne vitatkozzunk (végülis újkori latin idézetből jön), de ez is nyílt, ahogy te ejted, az majdnem azonos a finn
perse szóval (ejtése [perse’], a végén egy glottális stoppal), aminek jelentése ‘segg’ (rajta! fabrikálj hozzá etimológiát!). Az
ë-ző köznyelvben minden szóvégi
e nyílt. (Még a velárisan viselkedő is, tehát:
lupe lupéval , ez a morfofonológiai kódban /v.LUPÄ:/ trükkel oldható meg, ha érdekel). Adatközlőként leszerepeltél, utóbb említett forrásod (MaNySzI) leforrázza a legbizakodóbbakat is.
Szreznyevszkij (1812--1880) valóban nyelvész volt, Ľudovít Štúr, Ján Hollý, Pavol Jozef Šafárik és Ján Kollár pajtása, sokat buzdította őket szlovák nemzeti öntudatukban, a kiadvány nem ákombákom jellegét ez magyarázza, de nem bizonyíték a
ly kapcsán megeresztett futtatásaidhoz.