NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
Nemkonstituens lexikalizálódása http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=81&t=1115 |
Page 1 of 2 |
Author: | halmtomi [ 2010. July 30, Friday, 11:22 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Roger kapitány: http://comment.blog.hu/2010/07/28/egy_idiota_fordito_minden_tevebol_hulyet_csinal ![]() |
Author: | R_Gabor [ 2009. November 10, Tuesday, 9:35 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Szerintem a "roger that"-nek nemcsak semmilyen szerkezete nincs, de a legtobb beszelo szamara nem is lehet mondatba foglalni. Google-ben is 2 nagysagrend kulonbseg van koztuk. Ha megis igy hasznaljak, az a "copy that" analogiajara lehet, mert olyan van, hogy "I copy", "Do you copy?", stb. |
Author: | kalman [ 2009. November 9, Monday, 20:55 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
halmtomi wrote: kalman wrote: mert akkor kéne legyen olyan, hogy he rogers, they rogered abban az értelemben, hogy 'veszi', 'vették', És van is (gugli):Quote: I rogered that he had no indexers and told him to full stop on his first pass and get another airplane Leif rogered that, and showed up a half hour later with the juice, soy, walnuts, a lemon, ginger, bananas, frozen blueberries, ... |
Author: | halmtomi [ 2009. November 9, Monday, 20:50 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
kalman wrote: mert akkor kéne legyen olyan, hogy he rogers, they rogered abban az értelemben, hogy 'veszi', 'vették', És van is (gugli):Quote: I rogered that he had no indexers and told him to full stop on his first pass and get another airplane
Leif rogered that, and showed up a half hour later with the juice, soy, walnuts, a lemon, ginger, bananas, frozen blueberries, ... |
Author: | kalman [ 2009. November 9, Monday, 19:10 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
lucas.shell wrote: Nem értem. A roger = received. Roger that = received that (vagyis I have received that). Ha ilyen egyszerű lenne, akkor azt is lehetne mondani, hogy *(I) have roger that. Ugyanezért problematikus a roger-t egyszerűen igealaknak tekinteni (szemben azzal, amit javasoltam, hogy alany + igealak), mert akkor kéne legyen olyan, hogy he rogers, they rogered abban az értelemben, hogy 'veszi', 'vették', pedig ha ezek léteznek, akkor legfeljebb azt jelenthetik, hogy 'rogert mond', 'rogert mondtak'.
|
Author: | lucas.shell [ 2009. November 9, Monday, 16:25 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Ja és közbe jutott eszembe, hogy amerikai akciófilmekben (pl. 24) olyat is lehet hallani gyakran, hogy "copy that". Szerintem ez egyfajta katonai regiszterjelenség lehet (katonai pro-drop ![]() |
Author: | lucas.shell [ 2009. November 9, Monday, 16:20 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Nem értem. A roger = received. Roger that = received that (vagyis I have received that). Mi lexikalizálódott itt? (Az alászolgája nem volt jó, mer az az "alázatos szolgájá"-ból lett.) |
Author: | kalman [ 2009. November 9, Monday, 15:34 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
halmtomi wrote: kamperg wrote: lucas.shell wrote: Hiszekegy, csakúgy, alighanem, alászolgája... légyott |
Author: | szigetva [ 2009. November 9, Monday, 15:06 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Quote: Hiszekegy Ilyen nóta- vagy verskezdő szavak elcímesülése elég gyakori, a dó, ré, mi... is ilyenből van. Szerintem ennyi kivétel belefér egy akármit is jósoló elméletbe.
|
Author: | kamperg [ 2009. November 9, Monday, 14:13 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
halmtomi wrote: kamperg wrote: lucas.shell wrote: Hiszekegy, csakúgy, alighanem, alászolgája... légyott Igen, éppen most jöttem rá, hgoy a "légyott" nem stimmel, és jöttem helyesbíteni magamat, de megelőztél. |
Author: | halmtomi [ 2009. November 9, Monday, 14:10 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
kamperg wrote: lucas.shell wrote: Hiszekegy, csakúgy, alighanem, alászolgája... légyott |
Author: | kamperg [ 2009. November 9, Monday, 14:04 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
lucas.shell wrote: Hiszekegy, csakúgy, alighanem, alászolgája... légyott |
Author: | lucas.shell [ 2009. November 9, Monday, 13:59 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
Hiszekegy, csakúgy, alighanem, alászolgája... |
Author: | halmtomi [ 2009. November 9, Monday, 9:49 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
kalman wrote: halmtomi wrote: A neten csomó olyan is van, hogy "I Roger that." Ez nem inkább az, hogy az angol bizonyos regisztereiben lehetséges a pro-drop? Mint ahogy olyat is mondanak gyakran, hogy "Understand that." De, persze, gondoltam erre az elemzésre is, de én még nem hallottam, hogy I roger that. Ha azt mondod, hogy van, akkor elképzelhető. De akkor meg az az érdekes, hogy pontosan mire terjed ki a "pro drop" ebben a regiszterben, mert azt nem hiszem, hogy bármely mondatban meg lehet csinálni.![]() |
Author: | kalman [ 2009. November 9, Monday, 9:01 ] |
Post subject: | Re: Nemkonstituens lexikalizálódása |
halmtomi wrote: A neten csomó olyan is van, hogy "I Roger that." Ez nem inkább az, hogy az angol bizonyos regisztereiben lehetséges a pro-drop? Mint ahogy olyat is mondanak gyakran, hogy "Understand that." De, persze, gondoltam erre az elemzésre is, de én még nem hallottam, hogy I roger that. Ha azt mondod, hogy van, akkor elképzelhető. De akkor meg az az érdekes, hogy pontosan mire terjed ki a "pro drop" ebben a regiszterben, mert azt nem hiszem, hogy bármely mondatban meg lehet csinálni.
|
Page 1 of 2 | All times are UTC + 1 hour |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |