NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
mothernyelv http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=9&t=809 |
Page 1 of 1 |
Author: | fejes.lászló [ 2008. February 14, Thursday, 10:13 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Az utóbbi időben állandóan zs-t írok sz helyett... |
Author: | martonfi [ 2008. February 13, Wednesday, 19:48 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Elütések kivédésére alkalmazható, 1.2.2 verziójú Magyar Ispell szótárral felszerelt helyesírás-ellenőrző Mozilla-alapú böngészőkhöz: https://addons.mozilla.org/en-US/seamon ... wse/type:3 Módosítás: Most jöttem rá, hogy a teljes nyelvi csomag, amit itt lehet elérni: http://www.seamonkey-project.org/releases/#l10n -- frissebb szótárú helyesírás-ellenőrzőt kínál. |
Author: | tokidoki [ 2008. February 13, Wednesday, 16:19 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
fejes.lászló wrote: mosópotrunk mosópotroh ![]() (bocs, ma pont nagyon ráérek) |
Author: | fejes.lászló [ 2008. February 13, Wednesday, 13:47 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Szerintem emg túl sokat buliznak a reklámokban. És kevés munkahelyet mutatnak, ha meg mégis, akkor ott az emberek fecsegnek, teáznak, cigiszünetre mennek stb. Pedig milyne szép lenne legalább 15 mp-en keresztül egy keményen dolgozó embert mutatni, majd jöhetne a szlogen: a mi cipőnk nem szorítja / mosópotrunk nem irritálja bőrét / kajánk nem fújja fel / stb., nyugodtan koncentrálhat a munkájára! Mert példaképet kell mutatni. Ezért mutatnak olyan lakásokat, ahol rend és tisztaság van, hogy példát vegyünk róluk. (Nekem nincs tévém, meg is látszik...) |
Author: | kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 21:26 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
fejes.lászló wrote: Te sem ott laksz! De ahol én lakok, az se szokott a reklámokba lenni. De nem neheztelek ezér rájuk, nem a sértettség beszél belőlem, hanem csak azt mondom, hogy kifejezetten sok család, gyerek stb. van a reklámokba, idealizálják a családi életet is, meg a szülőföldről is szebb képet festenek, mint amien.
|
Author: | fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 21:22 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Quote: nem tipikusan a József Attila ltp. szokott a helyszínük lenni. Te sem ott laksz! ![]() |
Author: | kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 17:19 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Adamikné Jászó Anna wrote: Gyerekről, anyáról, apáról, családról, otthonról, szülőföldről nincs szó. Én ezt tartom a legigaztalanabbnak. Szerintem éppen hogy túl vannak ezekben a reklámokban reprezentálva az anyás-apás-gyerekes-kutyás-családiházas családok a lakosságban betöltött arányukhoz képest. És a szülőföld is idealizálva jelenik meg bennük, nem tipikusan a József Attila ltp. szokott a helyszínük lenni.
|
Author: | tokidoki [ 2008. February 12, Tuesday, 17:01 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
szerintem a legfelháborítóbbat (Plenitude Contour Regard szemkontúr krémzselé a L'Orealtól) ![]() ![]() |
Author: | fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 0:58 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Quote: Átall mennék én a Tiszán ladikon...
|
Author: | kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 0:57 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
fejes.lászló wrote: nem által tót szavakat keverni Jav.: átall.
|
Author: | fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 0:35 ] |
Post subject: | Re: mothernyelv |
Kedves Annus néni! Sajnálattal vettem kezembe elkeseredett hangú levelét. Meg kell vallanom, sok vigasztalással nem szolgálhatok. Azt tanácsolnám mégis, hogy a hosszú téli estéket ne a televízió (megjegyzem: borzalmas görög-latin keverék, ennél már csak rövid változata, a tévé rosszabb) előt, hanem egy szép magyar regénnyel (magyar kézbe magyar könyvet) tessék eltölteni. Itt sem árt azonban az óvatosság, különösen a Jókai-regényeket kerülje, az ugyanis nem anyanyelvünkön, hanem anyalinguán, sőt (és nem horribile dictu!), nyelv matrison íródott, és tessék óvatosan bánni Mikszáth-tal is, aki nem által tót szavakat keverni az Urálra hullott friss hó illatát őrző anyanyelvünkbe. Hogy a vészharangok kongatásának ideje elérkezett, mi sem mutatja jobban, mint hogy Annus néni helyesírásába is beférkőzött az angolszász hatás mérge: szeretném emlékeztetni Annus nénit, hogy a jelenleg érvényes helyesírási szabályzat szerint a mothernyelvet, illetve az anyalanguage-t egybe kell írni. Persze megértem, Annus nénit bizonyára ezeke a fránya, nyugatról szedett betűk zavarták meg. Szerintem ne is tessék fáradni velük, tessék csak ősi rovásainkat használni. Szívesen írnék Annus néninek a Kaukázus mai nyelvi helyzetéről is, de nagyon aggódom, hogy Annus néni szíve nehezen bírná, és nekem mindennél fontosabb az Annus néni egészsége. Így tessék szíves lenni szorgalmasan szedni a cseppeket és ne is tessék odafigyelni e szörnyű világ hanyatlására. Őszinte aggódással távoli tanítványa: Lackó |
Author: | kalman [ 2008. February 11, Monday, 21:48 ] |
Post subject: | mothernyelv |
Adamikné Jászó Anna wrote: Ne legyél lúzer! (Mentor magazin, 9/11, 24. o.)
Amit a tévé hirdetéseiben hallunk, az a keverék már nem édes anyanyelvünk, azaz édesanyánk nyelve, hanem valamiféle mother-nyelv vagy anya language. A magyar-angol keverékmondatok többsége furcsa módon nem a számítógép, az internet, hanem sokkal inkább a táplálkozás, a szépségápolás és a rovarirtás témaköréből származik. A mindennapokban megtudjuk, hogy a Top Joy Multiactiv a frissítő élvezet -- hozzá a ropogtatnivaló az Új Tele Kréker. -- Nyomj mindenre Globus Light Majonézt... és kész. -- S ha ezek után mégis rád támad az éhség? Győzd le Kinder Maxi Kinggel! -- Tudd meg, hogy nem élhetsz a Silan aroma therapy happiness nélkül. -- Alakodat csakis a Vacu-Shape Technology formálja. -- Ki se mozdulj, ha nincs nálad az új Carefree Flexi Form! -- Lelombozódott kedélyedet felfrissíti az Új light feeling naptej a Niveától. -- Felderít a Szupralux Színvilág -- és ugye, látszik a push-up hatás a hajamon? A rovarirtás is a kényelem része: Új Raid Night & Day biztosítja nyugodt napjaidat. Gyerekről, anyáról, apáról, családról, otthonról, szülőföldről nincs szó. Az anyanyelvet -- már ami marad belőle -- egyébként angol szavak nélkül is kerékbe törik. Ez egy olyan termék, amely klinikailag tesztlet -- mondja egy jóarcú frfiú, s a magyartalan ,,ez egy olyan termék'' szerkezetet még kétszer megismétli. Azt kellene mondania, hogy ,,ez olyan termék'', az egy határozatlan névelő nélkül. Utána a tanúk üdvözült arccal elmondják, hogy ez a termék a Reduce Fat-Fast, hogy őket a Reduce Fat-Fast kapszula fosztotta meg 20-30 kilótól. A termék nevét nyilvánvalóan nem értik, mert akkor nem mondanák átszellemült arccal: ,,Csökkentsd a hájad gyorsan''. Így magyarul nem is olyan elegáns. A csúcs a Swivel-Sweeper seprőgép, mely egyesíti a porszívó és a seprő jó tulajdonságait. Ha lefordítom a szót, ez lesz: forgóseprő. De így egészen más: A Swivel-Sweeper hihetetlenül könnyű és praktikus. Sőt ajándékba kaphat egy mini sweepert -- vagyis egy kis seprőt --, az egészet potom 17 ezerért. Azért régi orosz kultúránk is felüti a fejét. Másenyka és Szergej issza a Milli Kaukázusi Kefírt, ettől érik meg 50 éves házassági évfordulójukat. A baj csak az, hogy a kaukázusi öregek grúzul, abházul, cserkeszül vagy egyéb kaukázusi nyelven beszélnek, nem oroszul (remélhetőleg). van már Best of lúzer FC. Ne legyél lúzer, vagyis ne legyél vesztes! -- szól a biztatás. Nem is vesztes itt senki, csak az anyanyelv -- az anya-language. |
Page 1 of 1 | All times are UTC + 1 hour |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |