hacso wrote:
tokidoki wrote:
Helyesbítek, hacso példája alapján rájöttem, hogy az éjjel mégiscsak elfogadható jövő idejű jelentésben is, bár sose mondanék olyat magamtól, hogy mongyuk Az éjjel nyitva hagyom az ablakot, mert nagyon meleg lesz. vagy Majd az éjjel befejezem a házimat. Lehet, hogy csak akkor jó jövőre vonatkozóan, ha ott van előtte a még. ?
Nekem ezek
még nélkül is tökéletesek, és azt hiszem, még generálnám is őket, pedig kiskunsági -> szegedi vagyok, nem erdélyi.

ezek szerint csak terjed. Biztos, hogy még beletelik egy kis idôbe ameddig Budapestet is eléri
hacso wrote:
Pedig (ha emlékezetem nem csal) éppen sepsiszentgyörgyi ismerőstől hallottam, többször is az "a jövőben"-t.
elhiszim, idegennek nem tünik, de én ezt így nem használom (még nem) és a szük környezetem sem. Kb. egy hónap múlva hazalátogatok, és majd mindenkit arról fogok faggatni, hogy milyen tervei vannak 2009-re. Csupa fül leszek és számolgatom, hogy hányan hányszor használják
magamtól nem jutott eszembe a párhuzam "a tavaly" és "a tegnap" között. Így már értem, hogy miért transzilvanizmus. Azt spekulálnám, hogy az "
a tavaly" a román hatására alakult ki és az "a tavaly" mintájára meg "a tegnap", stb.
anul trecut <-
an 'év' + ul <definit,masculin> + trecut
'múlt' és a jövô év alakja is így van:
anul viitor (viitor=jövô)
(mivelhogy az én nyelvváltozatomban nincs benne "a jövöben", arra következtetek, hogy elôször az "a tavaly" és nem "a jövöben" alakult ki)