| NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
| mondegrínek http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=14&t=744 |
Page 2 of 3 |
| Author: | ZsB [ 2007. November 20, Tuesday, 15:41 ] |
| Post subject: | |
Vagyunk egy jó brand hű katonái |
|
| Author: | Billiboj [ 2007. November 19, Monday, 23:10 ] |
| Post subject: | |
tokidoki wrote: egyébként itt meg aztán vannak klasszikusok dögivel, bár csak angol nyelvűek:
http://www.amiright.com sőt, órákat lehet tölteni a youtube-on a "misheard lyrics" keresés után... (+ arab-magyar nyelvrokonság: http://www.youtube.com/watch?v=avYiE9x452c üdv pb |
|
| Author: | tokidoki [ 2007. November 18, Sunday, 23:18 ] |
| Post subject: | |
egyébként itt meg aztán vannak klasszikusok dögivel, bár csak angol nyelvűek: http://www.amiright.com |
|
| Author: | tokidoki [ 2007. November 18, Sunday, 23:14 ] |
| Post subject: | |
A Neoton-féle Sandokan-refrén ("Tenger tigrise, támad a banda...") óvodás füllel: Tenger tigrise támad a padra |
|
| Author: | aagnes [ 2007. November 18, Sunday, 10:36 ] |
| Post subject: | |
Igyál vizet! (Four Tops: I'll be there, persze soráthajlással) |
|
| Author: | szigetva [ 2007. November 17, Saturday, 21:20 ] |
| Post subject: | |
Törkenczy kedvence a ,,fel torreádor, öld meg Gabikát'', Nádasdyé ,,erre szaladt fészkkel a fecske''. |
|
| Author: | kamperg [ 2007. November 17, Saturday, 19:48 ] |
| Post subject: | |
R_Gabor wrote: Én úgy hallottam, hogy a Police szám címe "Szentmihályon teszkó lesz".
Én meg úgy, hogy Szentmihályon presszó lesz. |
|
| Author: | R_Gabor [ 2007. November 17, Saturday, 16:21 ] |
| Post subject: | |
Én úgy hallottam, hogy a Police szám címe "Szentmihályon teszkó lesz". |
|
| Author: | szigetva [ 2007. November 17, Saturday, 9:39 ] |
| Post subject: | |
Szlovák altatódal-részlet: Quote: Hegyfokon bömböl a zord medve Nálunk alternatív verzió terjedt:hangja ne érjen a füledbe Quote: ... hangya ...
|
|
| Author: | aagnes [ 2007. November 16, Friday, 22:52 ] |
| Post subject: | |
Opus wrote: LIVE IS LIFE Ez most komoly? akkor itt a következő probléma, hogy ez most mit is akar jelenteni (Life is life-ként még tudtam értelmezni... a másik meg h eléggé zöngétlenedik az a szóvég, eszembe nem jutott volna, h az egyik [lájf] tkp /lájv/, de akkor is talán fordított sorrendben gondoltam volna elsőre) |
|
| Author: | aagnes [ 2007. November 16, Friday, 22:42 ] |
| Post subject: | |
Ásót visz a Laci - bár ez személy szerint nem én voltam, de annó elég elterjedt nézet volt Ami viszont én voltam, nem nagy cucc, de elsős progmatosként döbbentem csak rá, h a Vuk kicsit másképp van, mint én azt világéletemben hittem. Az én fülemnek: ... fürge róka lába, surranó kis árnya, hipp-hopp, jön Vuk. Pedig állítólag: ... fürge rókalábak, surranó kis árnyak, hipp-hopp, jön Vuk. Ebből is látható, h a szavak vége szünet előtt nem annyira, hm, hogy is mondják magyarul, széliens |
|
| Author: | fejes.lászló [ 2007. November 16, Friday, 17:33 ] |
| Post subject: | |
Quote: Nem-nem. Az eredetiben dabadibdabdab van. Mindketten tévedtünk, itt a hiteles forrás: http://www.opus.at/lyrics_live_is_life.htm (Jaj, most jönnek azok a hozzászólások, h "nem is tudtam, h osztrák!") Nem lenne teljes a legendárium egy ilyen vélemény nélkül: Quote: A lentebb belinkelt dalszövegben csupán azért van DABDABDADAB vagy mi, mert a szöveg rögzitöje nem magyar és bizony aki nem ismeri nyelvünket, annak kábé ez jön le.
A történet csupán annyi, hogy magyar nyelv? környezetben volt alanyunk hosszabb ideig, ahol ez a felkiáltás többször is elhangzott magyar anyanyelv? ismeretlen szájából, amikor levelet kapott - és ez a mondatocska megtetszett énekesünknek és rögz?dött a rimes hangzatos pattogós mondat az agyában. Tudja mit jelent, tudja hogy magyarul van. Ezt anno amikor a szám befutott akkor hallottam egy rádiós beszélgetésben, személyes interjút is magába foglalt a tököm tudja hogy hivják énekessel http://forum.index.hu/Article/showArtic ... &t=9102744 -- lsz. ne innen dolgozzatok!!! |
|
| Author: | kalman [ 2007. November 16, Friday, 9:25 ] |
| Post subject: | |
A Gimme some lovin' (Spencer Davis/Traffic) egyértelműen így hangzott: Kiviszem a lavórt! |
|
| Author: | lucas.shell [ 2007. November 16, Friday, 8:18 ] |
| Post subject: | Re: mondegrínek |
fejes.lászló wrote: De a legszebb mégiscsak az Opus Life is life-jának az a részlete, amelyet magyarul mindenki Levelet kaptam, lájf-nak hall, és az eredetiben Lalala lalla la
Nem-nem. Az eredetiben dabadibdabdab van. |
|
| Author: | barany [ 2007. November 15, Thursday, 23:17 ] |
| Post subject: | |
"Jó éjt gyerekek, búcsúzik a Füles mára / Bújjatok ti is be a marha jó puha ágyba", énekelte gyerekkoromban Füles mackó. Aztán valami gonosz felnőtt felvilágosított, hogy az utolsó sor valójában így hangzik: "Bújjatok ti is be hamar a jó puha ágyba". |
|
| Page 2 of 3 | All times are UTC + 1 hour |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|