NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
Bevezetés a nyelvtudományba, 33. o. http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=39&t=361 |
Page 1 of 1 |
Author: | szigetva [ 2006. September 16, Saturday, 19:52 ] |
Post subject: | |
A ,,most még olcsóbb''-at Kálmán már a Hárompercesekben is említette. Már ott sem értettem. Szerintem itt a most azt jelenti, hogy 'most', nem azt, hogy 'mostantól'. Nekem mindig így jött le: igyekezzen, most még olcsóbb, holnap/a jövő héten már megint drágább lesz. |
Author: | fejes [ 2006. September 16, Saturday, 10:22 ] |
Post subject: | Bevezetés a nyelvtudományba, 33. o. |
(Sziget, köszönjük!) Előre szólok, hogy külön nem készültem, most csak felcsaptam a kötetet és kerestem egy helyet, ahol kérdőjelek vannak a margón (ezeket senki ne keresse a saját példányában, én tettem oda őket, amikor olvastam). Tehát: a következő állítások szerintem egyszerűen nem igazak a magyarra: Quote: (a nyer igét, mivel nem szándékos cselekvést jelöl, a beszélt nyelvben nem használjuk felszólító módban Szerintem tök természetes, hogy azt mondjuk (ha valaki arra panaszkodik, h nincs pénze: nyerj a lottón, az edző is mondhatja a sportolónak: ezt a versenyt most már nyerd meg!, vagy: nyerd meg a matekversenyt, és kapsz egy számítógépet. Az sem igaz, hogy nem szándékos cselekvést jelölő igét nem használhatunk felszólító módban, l. gyógyulj meg, fordulj fel, el ne tévedj stb. Lehet, hogy ezek szemantikailag mások, mint a szándékos cselekvést kifejező igék felszólító módú alakjai, de grammatikailag nincs különbség. Quote: Most még olcsóbb (a most 'mostantól' értelemben) Először is nem vagyok meggyőződve arról, h a fenti mondatban a most 'mostantól' jelentésben szerepel, másrészt teljesen hétköznapi mondatokban is el tudom képzelni ezt a jelentést, különösen már és jövő idő mellett: Most már nem fogok a tanfolyamra járni (de a Most nem járok a tanfolyamra is elképzelhető olyan szövegkörnyezetben, amikor a most-nak 'mostantól' olvasata van. (Bár valójában szerintem ez igazán semmilyen stílusrétegre nem jellemző.) Az emlékeztetett ugyan tényleg jellemzőbb a hivatalos nyelvre, de szerintem semmi különös nincs abban, hogy Majd emlékeztess, hogy fényképezzem le a kocsit, még a leginformálisabb helyzetekben sem ütköznék meg rajta (bár kétségtelen, hogy a szólj semlegesebb, természetesebb). Quote: a századforduló jiddis és cigány tolvajnyelvéből fennmaradt szavak a meló, haver, szajré (héber), dili, duma, lóvé / lé, gagyi (cigány); link, blöki, galeri (német).
Ez elég nagy sületlenség, hiszen a jiddisből és a cigányból csak jiddis, ill. cigány szavak kerülhettek be a magyarba. Minden szót olyan jövevénynek tekintünk, amilyen a közvetlenül átadó nyelv. Persze talán ki lehet találni, hogy zárójelben a szavak végső forrása szerepel (bár pl. a galeri esetében még ezt is kétségbe vonnám), de még ekkor is nagyon hanyag a szerkesztés, hiszen nyilván a jiddisen keresztül kerülhetnek be a héber és a német szavak, tehát ezt a két csoportot egymás mellé kellett volna tenni, ez így borzasztóan hanyag. Majd fokozatosan küldök még. |
Page 1 of 1 | All times are UTC + 1 hour |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |