| NYELVÉSZ http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/ |
|
| ú.n. ,,magyartalanságok'' http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=9&t=470 |
Page 5 of 18 |
| Author: | eszesb [ 2007. February 4, Sunday, 18:49 ] |
| Post subject: | |
Na igen én is ilyesmit akartam mondani. |
|
| Author: | Tebe [ 2007. February 4, Sunday, 18:48 ] |
| Post subject: | |
Nem is biztos, hogy ki kell szűrni. Ha a gyakorisága elenyésző, akkor amúgy is nagy óvattal kell kezelni, ha viszont nem, akkor felmerül a gyanú, hogy egy új szó van meggyökeresedőben. |
|
| Author: | eszesb [ 2007. February 4, Sunday, 18:32 ] |
| Post subject: | |
Igazad van, hogy nem lehet szisztematikusan kiszűrni. Azt hiszem már máshol is felmerült az a probléma, hogy a korpuszra hivatkozva mit lehet alátámasztani, és mit nem. Egyébként mit lehet kezdeni azzal, aki számára a "farkasnézés" elfogadható? Ő milyen nyelvet beszél, amikor ezt a szót ilyen értelemben használja? Biztos nem magyarul, mert nincs ilyen szó a magyarban "farkasszemet nézés" értelemben. |
|
| Author: | erik.svoboda [ 2007. February 4, Sunday, 18:00 ] |
| Post subject: | |
Jó, de mi ebben a nyelvészet? A korpusznak nem hiszünk el mindent, vagy a korpuszt takarítjuk. (Bár ugye ki, mert nem zárhatjuk ki, h valakinek a változatában mégis van mondjuk farkasnézés.) Nyelvészet az lehetne, ha módszeresen ki lehetne szűrni az ilyeneket, de az aligha megy... |
|
| Author: | eszesb [ 2007. February 4, Sunday, 10:32 ] |
| Post subject: | |
Természetesen igazad van, ezek produkciós hibák, amik önmagukban nem érdeklik a nyelvészeket. Közvetetten viszont néha mégiscsak kell foglalkozni velük, mégpedig azért, mert adott esetben bekerülhetnek egy korpuszba, és emiatt problémát okozhatnak. Ugyanis az idézett mondatom ("Továbbra is farkasnézés folyik...") nem egy magyar mondat: az nem számít, hogy annak tűnik, ráadásul még értjük is, hogy mit akart vele mondani az illető. Hiszen a "farkasnézés" szó ebben az összefüggésben nem használható, mert nem jelenti azt, hogy "farkasszemet nézés". És attól sem lesz a "farkasnézés" magyar szó ebben a jelentésben, hogy esetleg bekerül egy korpuszba akár két vagy három előfordulásban is, produkciós hiba részeként. |
|
| Author: | erik.svoboda [ 2007. February 4, Sunday, 9:25 ] |
| Post subject: | |
Ezek mind egyszerűen produkciós hibák, éppen azok, amelyek nem érdeklik a nyelvészt (kivéve persze ha az agyműködést szeretné megközelíteni a nyelv oldaláról). |
|
| Author: | Brain Storming [ 2007. February 3, Saturday, 20:18 ] |
| Post subject: | |
Tegnap egy oktatási minőségellenőrzésről szóló továbbképzési előadáson az előadó ilyeneket mondott: ".. hogyan mérik a teljesítmény értékelését..." "...két fő dologra mindenképpen fontos." "A tanár jóra értékeli magát, de az ellenőrzésnél nem erről állapítjuk meg" "... ezt úgy végzük el..." De ezek mindenképpen a tantestületünk miattinak tudhatók be - amiket mi erre reagáltunk... |
|
| Author: | Brain Storming [ 2007. February 3, Saturday, 20:14 ] |
| Post subject: | |
Én pontosan ilyenekre gondoltam "furcsaság" alatt!! nem azt mondja, amit gondol - "jóra gondol", de nem az jön ki a száján! |
|
| Author: | eszesb [ 2007. February 3, Saturday, 17:16 ] |
| Post subject: | |
Tegnap hallottam a Duna Tv tudósítójától: "Továbbra is farkasnézés folyik a tüntetők és a rendőrök között." |
|
| Author: | erik.svoboda [ 2007. January 29, Monday, 12:23 ] |
| Post subject: | |
Quote: a misebor fogyasztása eléggé alá van bástyázva "jogilag", nem egyszerűen "megengedett". Csak vhogy mégis vicces drognak nevezni
Miért lenne az? A vallás a nép ópiuma... |
|
| Author: | kalman [ 2007. January 29, Monday, 2:39 ] |
| Post subject: | |
vad wrote: kalman wrote: vad wrote: Nálam van legitim drog ilyen pl. a misebor, akkor is, ha (pl. Amerikában a 20-as években) illegális. Ez tökre egybevág azzal, amit mondtam, a misebor fogyasztása eléggé alá van bástyázva "jogilag", nem egyszerűen "megengedett". Csak vhogy mégis vicces drognak nevezni, bár gondolom, eleve viccesnek szántad.Lehet, hogy egybevág, bár, az ellenkezőjét mondtad Én O.V. szóhasználatát is érteni vélem: a kormány legális (nem törvénytelen), de illegitim (metaforikus értelemben, nincs jól megalapozva a ki nem mondott szabályok által, amelyek pl. előírják, hogy a kormány azt csinálja, amiért rászavaztak, amit ígért a kampányban stb.). Amúgy nem értek egyet vele, mert ha ez tényleg a legitimitás hiányát jelentené, akkor az ő kormányuk is (sőt, vszleg minden kormány) illegitim lett volna és lenne. |
|
| Author: | Brain Storming [ 2007. January 28, Sunday, 22:29 ] |
| Post subject: | |
Nekem nincsenek prekoncepcióim (ahhoz még fiatal vagyok... illegális: lat. 1. törvényellenes, a törvény tilalma alá eső 2. a kormányhatalom üldöző intézkedéseivel szembehelyzetkedő, titokban ( a "föld alatt") működő illegitim: lat. 1. törvénytelen, törvénybe ütköző 2. jogosulatlan, helytelen legális: lat. 1. törvény szerinti, törvényes, törvényszerű 2. jogos legitim: lat. 1. törvényes, jogszerű, törvényszerű, jogos 2. méltányos, igazságos Szal: ha valami legális, de illegitim, akkor az: 1. törvény szerinti, törvényes, törvényszerű, de törvénytelen, törvénybe ütköző vagy: 2. jogos, de jogosulatlan, helytelen Kérdésem: a két ellentétpár hasonló, vagy csupán hasonlítanak |
|
| Author: | vad [ 2007. January 28, Sunday, 21:39 ] |
| Post subject: | |
kalman wrote: vad wrote: Nálam van legitim drog ilyen pl. a misebor, akkor is, ha (pl. Amerikában a 20-as években) illegális. Ez tökre egybevág azzal, amit mondtam, a misebor fogyasztása eléggé alá van bástyázva "jogilag", nem egyszerűen "megengedett". Csak vhogy mégis vicces drognak nevezni, bár gondolom, eleve viccesnek szántad.Lehet, hogy egybevág, bár, az ellenkezőjét mondtad Nekem a legitim lényege, nem a jogi megalapozottság, hanem az elfogadottság, ezért nem párhuzamos a legálissal, bár az esetek nagyrészében persze ezek egybeesnek. |
|
| Author: | kalman [ 2007. January 28, Sunday, 21:31 ] |
| Post subject: | |
vad wrote: Nálam van legitim drog ilyen pl. a misebor, akkor is, ha (pl. Amerikában a 20-as években) illegális. Ez tökre egybevág azzal, amit mondtam, a misebor fogyasztása eléggé alá van bástyázva "jogilag", nem egyszerűen "megengedett". Csak vhogy mégis vicces drognak nevezni, bár gondolom, eleve viccesnek szántad.
|
|
| Author: | vad [ 2007. January 28, Sunday, 21:24 ] |
| Post subject: | |
kalman wrote: vad wrote: Quote: Más - az illegális - legális, illetve legitim-illegitim pár mennyiben "keverhető" szinoním ellentétpár szinten, úgy értem a legálisnak lehet az illegitim az ellentéte? Amennyire én tudom a legális "törvényes"-t jelent, az illegitim pedig "el nem fogadott"-at, szóval bizonyos értelemben lehet: Addig is amíg áthelyeznek. Nálam van legitim drog ilyen pl. a misebor, akkor is, ha (pl. Amerikában a 20-as években) illegális. |
|
| Page 5 of 18 | All times are UTC + 1 hour |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|