http://vmek.oszk.hu/01600/01688/01688.htm
Ezt a művet sok helyen idézik, és általában hasznosnak bizonyul néhány laikus nyelvi ítélet leszerelésére (ha jól tudom, a mai hivatásos grétsyánus nyelvművelők egyik felsorolt babonát sem vallják már). Azonban nekem úgy tűnik, a szerző maga is beleesik a babonaság hibájába.
Idézet az 1. E) (A "tötö" nyelv) szakaszból:
Quote:
Határozottan le kell szögeznünk, hogy aki ilyesmit leír, aki ilyesmit mond, az vagy nem tud jól magyarul, vagy megromlott a nyelvérzéke. Ha valaki ezt leírja, vagy mondja: Ez a lehetőség kizárt; A lakosok a folyó vizére utaltak; A csoport két tagja már adott; - tehát a "tötö" nyelvet használja, az ugyanolyan magyartalanságot követ el, mint aki elvéti a tárgyas igeragozást, és ilyesmit ír vagy mond: "Jól tettél, hogy megvettél." A "tötö" járvány több szempontból is nagy károkat okoz a magyar nyelvnek.
[...]
Megrontja az emberek nyelvérzékét, szétzilálja az egész nyelvi közérzetet.
[...]
Rontja a magyar nyelv esztétikáját.[...] Kevesen eszméltek viszont rá arra, hogy ugyanúgy, sőt még inkább túlteng a t mássalhangzó. Nemcsak mint hang, hanem mint nyelvi elem.
Nekem ezek az érvek tudománytalanul hangzanak. Ráadásul micsoda butaság ezeket a szerkezeteket az elvétett tárgyassági egyeztetéshez hasonlítani, hiszen az utóbbit az anyanyelvi beszélő csak nyelvbotlásként rontja el.
A tötö-nyelvvel kapcsolatban Kenesei azt
írja:
Quote:
Tudjuk jól, hogy a szakszerű vagy szakszerűtlen nyelvvédő kijelentéseknek hosszú ideig visszhangozó hatásuk van: elegendő csupán a fel van dolgozva típusú szerkezetek "germanizmusnak" való minősítésére, és az emiatt előállott "tötö-nyelvre" gondolnunk (pl. a szakirodalom alaposan feldolgozott ahelyett hogy a szakirodalom alaposan fel van dolgozva)
Valóban ilyen hatásos lett volna a határozói igeneves szerkezetek megbélyegzése?
Idézet a 23. (Mondattani babonák) fejezet E) szakaszából:
Quote:
Ez a méltatlankodás napjainkban is időszerű, mert a hírlapírók ma is gyakran követnek el hibát az igekötők szórendjével kapcsolatban. Ha a hírlapokat olvassuk, az a gyanúnk támad, hogy az újságírók nem tudják: az igekötőket - meg, el, le, ki, be - bizonyos esetekben egybeírjuk az igével, máskor különválasztjuk tőle. Erre meglehetősen pontos szabályok vannak. Többek között elválasztjuk az igekötőt, ha a mondatban a nem tagadó szócska vagy más negatív árnyalatú szó szerepelEz a sajátosság jelentéskülönbség kidomborítására is lehetőséget nyújt. Például: Ez az ember nem beszámítható (= nem épelméjű); Ez az összeg nem számítható be (a bevételek közé). Hírlapokban sűrűn bukkanunk ilyen szórendi hibákra: Ösztönözhetik a vállalat vezetőit, hogy fokozottabban hozzájáruljanak (helyesen: járuljanak hozzá) a versenyképesség javításához; A nép tudja, hogy egy mű rezsije nem kiszámítható (helyesen: nem számítható ki); Nehezen kihámozható a filmből (helyesen: nehezen hámozható ki); Követelései nem behajthatók (helyesen: nem hajthatók be); Felvilágosító gőggel nem kiszorítható (helyesen: nem szorítható ki) stb. (Lásd Édes Anyanyelvünk, 1984. 4. sz. 16. oldal.).
Itt meg azzal érvel, hogy a nyelvet a helyesíráséhoz hasonló normatív szabályok irányítják.
Kíváncsi vagyok, mi a véleményetek.