Különféle az ly kapcsán I. Nyugodjunk már bele, hogy egy orthographia (tkp. bármelyik) úgy rossz (vagy esetleg jó) ahogy van. Végülis ha már tarthatatlanul rossz, meg lehet reformálni ugyan, de én úgy látom, hogy az alulról kezdeményezett ötletek ugyan olyan szokásos naív javaslatok mint a fölülről eröltetettek. (Talán az egyetlen kivétel a spanyol 1905 körüli, a pontos dátumot nem tudom,
c/z és
g/j megoszlásának megregulázása, ami szerintem bölcsen nem hajtott végre totális fonetikus
c --> s, g --> j egyszerűsítést; csak semmi
siento ‘100’!) A reformoknak két szélsőséges, és szélsőségesen ostoba típusa van, (1) az egyik a fonetikus elv eröltetése (mondjuk a(z oszmán)török, a
*-b, *-d, *-c, *-g kérdésében, de az üzbég se kutyapiskóta, de nagyon más annak a problémája), (2) a másik az interdialektális morfofonematikus szkript a cigányra (alkotója Marcel Co(u)rt(h)iade, aki saját nevét is 5(?)féleképp írja!), ahol
q-val,
8-??l,
ç-vel irandó a [g], [d], [c] az (Obl(Plur))
n után, ugyanezek olvasata egyébként [k], [t], [s], ez még a deskriptív grammatikában sem túl nagy nyereség, nodehát praktikus helyesírásban!!!??? Szörnyű ostobaság volt kidobni (Konrad Nielsen) erősfokra utaló /'/ jelét és összezavarni a
kk k'k gg g'g betűket, de már késő! A görögök is lehetetlent akarnak. A kínai jelek egyszerűsítése legalább annyi problémát generált mint amennyi előnnyel járt. A magyar kompromisszumos megoldása tulajdonképpen jó. Tulajdonképpen. Jó lenne, ha a szélsőséges megoldás helyetti középút valóban a normális megoldást jelentené, nodehát a rugalmasságnak nincs hagyománya hazánkban. Az ingadozó hosszúságot miért kell eldönteni az egyik írásmód javára???!!! Vagy miféle primitív ötlet a
ly kidobása mellé az
í, ű, ú kidobása is? A megterheletlenég ugyanúgy nem érv mint a szorványos minimális párok lobogtatása. (A praktikus helyesírásról van szó és nem a magyar fonológiájáról, az oppozíciókról!). A
zug <-->
zúg nemcsak arra példa, hogy lám mást jelentenek, hanem arra is, hogy a köznyelv ebben éppen egységes. Ne kelljen az utóbbit csak azért röviden írni, mert a hagyomány más esetekben, így például a
-ű, -ú kérdésében irreális lehetetlenséget követel meg. Na ott, abban a helyzetben tényleg egyszerűbb volna egyszerűen rövidet írni. Miért nincs annyi engedékenység a “törvényalkotókban”, hogy az ingadozóknak szabadon választható legyen a dublett mindkét alakja? Az egybeírókat pedig ne tessék azzal sziven döfni, hogy a magyar nyelv szelleméhez (szemben a némettel) nem passzolnak a (“túl”) hosszú szavak! A Habsburgok eredményes trónfosztása után pláne teljesen nevetséges még mindig ezzel jönni. Én nem várok az engedélyükre, a
szöllő-t szeretem így írni, ahogy mondom. Satöbbi.
Aki akarta írni az
ë-t, eddig is megtehette; aki akart és tudott, eddig is írhatott valamilyen titkos vagy nem titkos írással, vagy megtanulhatott valami idegen nyelvet. Hasonlóképpen bárki írhatott
j-t,
ly helyett. Másokra eröltetése, törvénybe iktatása azonban már az ötlet szintjén is antidemokratikus, költséges, kivitelezhetetlen és terrorisztikus következménnyel járna. Hogy kár a
ë†-ért? vagy, hogy jó lenne, ha nem halt volna ki? Hát minden olyan téma, hogy mi kéne (ha vóna), vagy mi volna jó, vagy hogy lett volna igazságos --- értelmetlen, és terápiás szinten sem javasolható.
Az akút helyetti betűgemináció nem új ötlet a magyarra, sőt már nem amatőr is javasolt olyan fonematikus elemzést, ahol /aa/ állítólag elég a felszíni [á:] eléréséhez. Persze hogy nem jó, a különbséghez be kellene vezetni egy alapalaki /’/-t, valahogy így /ki’int/ --> [ki.int] (. = szótaghatár), de /kiint/ --> [ki:nt] --- nem teljesen alaptalan, de korántsem olyan elegáns deskriptív megoldás mint ahogyan Antal László improvizálta (jó régen, nem emlékszem a locusra). A helyesírásreformok és -tervezetek infantilis ráérőknek valók. Az oktatás igazi súlyos problémáihoz semmi köze.
II.Az viszont kifejezetten bosszantó, sőt felháborító, hogy egyes történeti nyelvészeket (magyar nyelvvel foglalkozó történeti nyelvészeket) nem is izgatja, hogy egy szónak mi az etimológiája, és ha ez egy
e-s szó, vajon hogyan ejtették régen. A csúcstartó a témakörből tehát Molnár József–-Simon Györgyi 1972. Magyar nyelvemlékek. Budapest (: Tankönyvkiadó) c. könyve (egyetemi tankönyve!); amibe a szerzők az átírásban találomra írták be az
e minőségét --- a jelölés csak az esetek felében jó, mintha random-generátorral végezték volna el! A “szakmai körökben” akkor nagy felzúdulást kiváltó könyvet egy időre bevonták (gyakorlatilag tkp. bezúzták); na de mit látok? valaki haszonlesők ezt nemrégiben ujrakiadták. Na, a megtévesztés, kártevés ellen tényleg a megfelelő lépés a vonatkozó törvény meghozása.
III.A hungarumlaut-ról. A ferőiben csak a kézírásban fordul elő az ő és Ő. (Vagyis nem idetartozik, ugyanúgy az, hogy kézírásban a magyarban is szokásos az umlaut helyett makront írni, vagy a lengyel kézírásban Ł ł helyett makronos L-et, l-et.) Idézve a Wikiből:
“In handwriting Ő, ő is used to differentiate {\o} from ö. Earlier versions of the orthography used both {\o} and ö with {\o} being the long {\o} and ö being the short equivalent. (As a result using ö as a substitute for {\o} is incorrect, since it's not the same letter as {\o}/ő.)” (
http://en.wikipedia.org/wiki/Faroese_language)
Viszont megemlíthető, hogy a (teljes) /ü/ jele a cirillbetűs csuvasban hungarumlat+cirill
u, ami ugyebár afféle ypsilon; ld. (
http://en.wikipedia.org/wiki/Chuvash_language).