NYELVÉSZ

Nyelvészeti vitafórum
It is currently 2019. December 13, Friday, 16:40

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 
Author Message
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 11:12 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Quote:
26800 találat van a Google-ban a munkálatra


De érdekes módon rögtön az első oldalon (nálam 30 tétel) rögtön egy 1868-as törvény (http://www.1000ev.hu/index.php?a=3&param=5378), néhány nyelvészeti szakizé

http://fgroszt.nytud.hu/kutatas/06-08.htm
http://nevarchivum.klte.hu/mnyj/37/blorincz.doc
http://www.c3.hu/~magyarnyelv/00-2/domotor.htm
http://www.nytud.hu/oszt/elmnyelv/index.html

és megdöbbentően felülreprezentált a romániai magyar.

Ezzel nem azt akarom mondani, h nem érvényes, amit mondasz, de lehet egyfajta megoszlás térben, időben, szakmailag. Nekem mindenesetre furcsa.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 10:08 
Offline

Joined: 2004. November 15, Monday, 14:35
Posts: 516
kenesei wrote:
A "tervvel" meg az baj, hogy arra az angolnak is van saját szava és a blueprint egyfajta speciális terv.

Ezt egyáltalán nem értem. Igencsak gyakori, hogy egy magyar szó angolul többértelmű, de az angol egyik "saját szava" a magyar terv szóra (annak abban az értelmében, ahogy az a tervdokumentáció, tervrajz, mérnöki terv szavakban szerepel) a blueprint.
A marketingben pedig a szolgáltatási terv kifejezés, mint már írtam teljesen bevett, lehet guglizni.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 10:03 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 21:53
Posts: 2548
erik.svoboda wrote:
Én is részt szeretnék venni É. Kiss Katalin új munkálatában.

Ez a mondat tényleg jól hangzik???
Nekem tökéletes. 26800 találat van a Google-ban a munkálatra (és akkor ez még csak a nominatívusz).


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:58 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Quote:
Nekem egyáltalán nem rossz egyes számban.


Én is részt szeretnék venni É. Kiss Katalin új munkálatában.

Ez a mondat tényleg jól hangzik???


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:57 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Marad a blúprint...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:51 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 21:53
Posts: 2548
erik.svoboda wrote:
Nem tudom, a munkálatot magyarul inkább csak többesben használtuk eddig, nem tudom, mit szólnának, ha ha valahova egy munkálattervet nyújtanék be... Egyébként nem lenne rossz, de mégis furcsa...
Nekem egyáltalán nem rossz egyes számban. És egyébként is, én már mexoktam.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:44 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Nem tudom, a munkálatot magyarul inkább csak többesben használtuk eddig, nem tudom, mit szólnának, ha ha valahova egy munkálattervet nyújtanék be... Egyébként nem lenne rossz, de mégis furcsa...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:44 
Offline

Joined: 2005. February 27, Sunday, 10:59
Posts: 65
Köszönöm az ötleteket. A "kéknyomattal" az a gond, hogy azt sehol máshol nem használják, külön el kéne magyarázni, mi is lenne az értelme, márpedig a "blueprint" az máshonnan lett átvéve, ahol meghatározott értelme volt. A "tervvel" meg az baj, hogy arra az angolnak is van saját szava és a blueprint egyfajta speciális terv.
Mivel itt kifejezetten szolgáltatási blueprintről van szó, mit szólnátok a "szolgáltatási folyamattervhez", ami mégiscsak speciálisabb int a "terv", nagyjából tükrözi azt, amit az eredeti kéréshez csatolt leírás sugall.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 9:06 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 21:53
Posts: 2548
erik.svoboda wrote:
Viszont mi lenne magyarul a projekt?
Én a projectet munkálatnak szoktam fordítani, az azért jó, mert a munkálatnak úgysincs angol fordítása (illetve most már van, a project). :-)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 13, Wednesday, 8:49 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Nekem fogalmam sincs, mi a blueprint, de a kéknyomat olyna kézenfekvő. De ez tényleg kék? Mert ha nem, akkor nem túl szerencsés. Viszont mi lenne magyarul a projekt? Terv nem lehet, mert a projektnek van terve, vállalkozás megint nem lehet, mert egy vállalkozásnak is lehet projektje.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 12, Tuesday, 23:54 
Offline

Joined: 2004. November 15, Monday, 14:35
Posts: 516
Egyébként a blueprint szó szerintem ugyanúgy elfogadott, mint pl. a meeting szó. Én biztos inkább csak fesztelen élőszóban használom, igényes beszédben és írásban a terv-et és a megbeszélés-t használom helyettük.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 12, Tuesday, 23:51 
Offline

Joined: 2004. November 15, Monday, 14:35
Posts: 516
OFF

prezzey wrote:
jaj, most olvastam a Hozsánna néked Leibowitzot (ez egy posztapokaliptikus scifi, amiben katolikus szerzetesek vannak) és abban végig "kéknyomat"-nak volt fordítva, baromira zavart.

Engem ne zavart annakidején, egyébként is elég sajátságos nyelvezete volt a könyvnek, nem tudom mi belőle a fordító "érdeme". Mindenesetre azóta az én szótáramban van kéknyomat szó kb. "tervrajz a HNL világába" jelentésben.

ON

Egyébként én nem értem a problémát, az adott kontextusban is (mint tudomásom szerint mindig) terv(rajz)-ot jelent. Még a szolgáltatási terv fogalma is teljesen ismerős a számomra, mint a service blueprint megfelelője.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. June 12, Tuesday, 21:48 
Offline

Joined: 2004. November 15, Monday, 15:46
Posts: 612
jaj, most olvastam a Hozsánna néked Leibowitzot (ez egy posztapokaliptikus scifi, amiben katolikus szerzetesek vannak) és abban végig "kéknyomat"-nak volt fordítva, baromira zavart.

Simán "tervrajz"?


Top
 Profile  
 
 Post subject: blueprint
PostPosted: 2007. June 12, Tuesday, 18:05 
Offline

Joined: 2005. February 27, Sunday, 10:59
Posts: 65
Érkezett hozzám egy kérés, amit felajanlok az okos nyelveszek fórumának, hogy segitsenek, bár a terminus nem nyelvészeti. Íme (elnézést, nincs türelmem átkódolni, de szerintem így is olvasható):


Egy olyan angol szo magyaritasaban kerem a segitseged, amely ugyan elfogadott a magyar marketing szakzsargonban, de nem tartom tul szerencsesnek. A szo: bluprint/blueprinting. A folyamatabra lehetne, de ez a fajta folyamatabra annal egy kicsit bonyolultabb, ezert nem hivjak az angolban sem siman flowchartnak. Allitolag az epiteszetbol vettek, ahol kekkel rajzoljak elo a terveket (???).
A specialis hasznalatara vonatkozoan kuldok egy leirast, hogy lasd, mire is vonatkozik pontosan:

'A szolgĂĄltatĂĄs blueprint alkalmas arra, hogy meghatĂĄrozza az egyes szolgĂĄltatĂĄsi lÊpÊseket, azok folyamatĂĄt, a lÊpÊsek egymĂĄshoz valĂł kapcsolĂłdĂĄsĂĄt. KÊpes megjelenĂ­teni az interakciĂłkat, elkĂźlĂśnĂ­teni a vevĹ‘ szĂĄmĂĄra lĂĄthatĂł Ês lĂĄthatatlan folyamatokat. EredmÊnyekÊnt a szolgĂĄltatĂł kÊpessÊ vĂĄlik a folyamatok marketing Ês termelÊsi hatÊkonysĂĄgĂĄt is biztosĂ­tani, mitĂśbb az emberi erĹ‘forrĂĄs-igÊnyt is felmÊrni. A blueprint ezen kĂ­vĂźl alkalmas arra is, hogy a folyamat minĹ‘sÊgellenĹ‘rzÊsÊt is elvÊgezzĂźk, s rĂĄvilĂĄgĂ­tsunk a folyamat gyenge pontjaira.

A szolgĂĄltatĂĄs blueprint lehetĹ‘vÊ teszi a marketingszakember szĂĄmĂĄra, hogy a megfoghatatlan szolgĂĄltatĂĄstermÊket „lĂĄthatĂłvĂĄâ€ tegye. Mivel a szolgĂĄltatĂĄsok elsĹ‘sorban teljesĂ­tmÊnyek, ezÊrt a lĂĄthatĂłvĂĄ tÊtel a folyamatok rÊszletes leĂ­rĂĄsĂĄt kĂśveteli meg. A folyamat lÊpÊseinek felvĂĄzolĂĄsa sorĂĄn minden esetben meg kell jelĂślni azokat a pontokat, ahol....'


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron

Figyelem!
A faliújságon megjelentek nem képviselik többek közt a következő szervezetek hivatalos véleményét:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group