NYELVÉSZ

Nyelvészeti vitafórum
It is currently 2019. November 13, Wednesday, 2:41

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ] 
Author Message
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 17:19 
Offline

Joined: 2007. January 10, Wednesday, 0:41
Posts: 1152
Location: Hódmezővásárhely
Quote:
nem biztos, hogy van éles határ elmélet és gyakorlat között


Gondolom a fordításról azok írnak könyvet akik tudnak fordítani, azoknak, akik nem tudnak, de ezeket általában csak azok értik meg, akik már tudnak fordítani :wink: , vagyis a könyv elolvasása után az embernek nem az az érzése támad, h "Aha, tehát így kell csinálni", hanem az h "Aha, szerintem is így van!". A gyakorlatra a gyakorlat tanít meg, és csak a gyakorlott látja át az elméleti megközelítését, ... sztem. (gondolom, mint fordító)

_________________
"Le a 'LY'-vel, é'jj'en a 'J'!"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 17:14 
Offline

Joined: 2005. June 21, Tuesday, 13:56
Posts: 906
Location: Budapest
erik.svoboda wrote:
Nos, valóban, el kell ismernem, a címe tényleg arra utal, h gyakorlatnak szánták.


Tudom, mi van benne, még vizsgáztam is belőle, és nekem úgy tűnt, hogy gyakorlati ismereteknek vannak szánva, amik közvetlenül alkalmazhatóak a fordításban. Egyébként nem kizárt, hogy a megfelelő egyéb képzéssel együtt alkalmazhatóak is. De ezen nem fogunk összeveszni, nem biztos, hogy van éles határ elmélet és gyakorlat között :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 17:07 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Nos, valóban, el kell ismernem, a címe tényleg arra utal, h gyakorlatnak szánták. De itt a gyakorlat alatt olyasmik vannak, h Átváltási műveletek a fordításban, A lexikai átváltási műveletek, A grammatikai átváltási műveletek, sőt, van példatár is. Persze ízlés dolga, de nekem akkor is úgy tűnik, h ezek inkább a fordítás elméleti kérdései, még akkor is, ha a gyakorlatban is alkalmazzák őket. A gyakorlatban ugyanúgy alkalmazzák pl. a szocio- vagy pszicholingvisztikai ismereteket, amiket itt az elmélet részeként tárgyalnak. Én nem érzek éles különbséget.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 16:10 
Offline

Joined: 2005. June 21, Tuesday, 13:56
Posts: 906
Location: Budapest
A bevezetés a fordítás gyakorlatába a gyakorlatba szeretne bevezetni :)
A másiknak meg asszem az a címe, hogy Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 15:47 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Quote:
Klaudy Kingának van Bevezetés a fordítás elméletébe és Bevezetés a fordítás gyakorlatába (v. ilyesmi) könyve is, meg ugyanez tolmácsolással is. Mondjuk én nem tudnék megtanulni belőlük fordítani/tolmácsolni


Amennyire emlékszem rá, ennek a könyvnek nem is ez a célja, inkább elméleti összefoglaló.

Quote:
Én spec. ismerek olyat, aki 12 évesen elolvasta, és azóta se szeretne más, csak nyelvész lenni


Emlékezetem szerint rám is nagy hatással volt, bár inkább nyelveket tanulni, sőt, tudni lett volna kedvem tőle, mint nyelvész lenni. Már amennyire akkor értettem a különbséget...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 15:00 
Offline

Joined: 2007. January 10, Wednesday, 0:41
Posts: 1152
Location: Hódmezővásárhely
Tebe wrote:
Klaudy Kingának van Bevezetés a fordítás elméletébe és Bevezetés a fordítás gyakorlatába (v. ilyesmi) könyve is, meg ugyanez tolmácsolással is. Mondjuk én nem tudnék megtanulni belőlük fordítani/tolmácsolni :)


Ezzel nekem is egyet kell értenem ... nekem szinte csak a Heltai könyv jelentett praktikus segítséget.

_________________
"Le a 'LY'-vel, é'jj'en a 'J'!"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 14:49 
Offline

Joined: 2006. March 3, Friday, 20:18
Posts: 205
erik.svoboda wrote:
Quote:
Tótfalusi István: Bábel örökében, Móra Kiadó, Bp., 1976

Én spec. kedveltem ezt a könyvet, de kb. a felső tagozatos korrosztályt célozza meg...

Én spec. ismerek olyat, aki 12 évesen elolvasta, és azóta se szeretne más, csak nyelvész lenni :D


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 14:43 
Offline

Joined: 2005. June 21, Tuesday, 13:56
Posts: 906
Location: Budapest
Klaudy Kingának van Bevezetés a fordítás elméletébe és Bevezetés a fordítás gyakorlatába (v. ilyesmi) könyve is, meg ugyanez tolmácsolással is. Mondjuk én nem tudnék megtanulni belőlük fordítani/tolmácsolni :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 13:48 
Offline

Joined: 2007. January 10, Wednesday, 0:41
Posts: 1152
Location: Hódmezővásárhely
... akik esetleg a nyelvészpályával kacérkodnak .... bár én még nem találkoztam olyan ált.iskolással akitől ezt hallottam volna. Bevezetőnek nagyon jó - ha kötelező olvasmány lenne, a mai magyarság "hungarizmusa" talán nem lobogna annyira nagy lángal néha :wink:

_________________
"Le a 'LY'-vel, é'jj'en a 'J'!"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 13:01 
Offline

Joined: 2006. December 23, Saturday, 19:22
Posts: 859
Quote:
Tótfalusi István: Bábel örökében, Móra Kiadó, Bp., 1976


Én spec. kedveltem ezt a könyvet, de kb. a felső tagozatos korrosztályt célozza meg...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2007. May 15, Tuesday, 12:19 
Offline

Joined: 2007. January 10, Wednesday, 0:41
Posts: 1152
Location: Hódmezővásárhely
Találtam egy ilyet:

A fordítás tudománya - Válogatás a fordításelmélet irodalmából, Szerk: Bart istván, Klaudy Kinga, Szakmai lektor: Hell György, Tankönyvkiadó, Bp., 1985

nagy fejezetek:
fordítás elmélete,
fordítás folyamata,
ekvivalencia,
transzformációk,
fordítás címzetteje,
gépi fordítás (már ugye a kor színvonalán, de elméletben biztos jó)


(össz: 22 alfejezet)

_________________
"Le a 'LY'-vel, é'jj'en a 'J'!"


Top
 Profile  
 
 Post subject: Fordítás
PostPosted: 2007. March 10, Saturday, 23:51 
Offline

Joined: 2007. January 10, Wednesday, 0:41
Posts: 1152
Location: Hódmezővásárhely
Dániel Ágnes: A fordítói gondolkodás iskolája, Tankönyvkiadó, Bp., 1983 (Készült a művelődési miniszter rendeletére; bírálta: Dr. Hegedüs József, tanszékvezető egyetemi tanár. Kimerítő, kb 300 oldal)

Heltai Pál: Fordítás az angol nyelvvizsgán, II.kiadás, Druck Kft., Bp., 1991
Lektorok: Dr. hell György, Fallier Erika, Hudák Ilona, Magyarics Péter
(Kifejezetten nyelvtanulók, nyelvvizsgázók részére; közérthető elmélet, kidolgozott, magyarázattal ellátott példák, 170 old.))

Bart István, Klaudy Kinga, Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola - Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra, Corvina, Bp., 1996
Lektorok: Géher István, Medgyes Péter
(Minimális elméleti bevezetés, részletesen kidolgozott, magyarázott példák, 190 old)

Dabi István: A nyelvekről - nyelvtanulásról ... és még valami
Dabi István, magánkiadása, 1995
(Személyes megjegyzésem, hogy ami a magyarok számára Lomb Kató volt a szinkrontolmácsolásban, az talán Dabi volt a fordításban!, 125 old))

Fülei-Szántó Endre (és Szilágyi János riporter beszélgetései): A nyelvtanulásról, Közgazdasági és Jogi Kiadó, 1975
(IX. fejezet: Fordítás és Tolmácsolás)

Joan Rubin, Irene Thompson: Kulcs a nyelvtanuláshoz, Lux Primo Kft., Bp., 1994
(16. fejezet: Fordítás)

Tótfalusi István: Bábel örökében, Móra Kiadó, Bp., 1976
(A tolmács és a fordító fejezet, 142.o.)

Dr Szentiványi Ágnes: Nyelvvizsga, Vizsgázó, Vizsgáztató, Vizsga, Közgadasági és Jogi Kiadó, Bp., 1990
Fordítás idegen nyelvről magyarra - 24.o.
Fordítás magyarról idegen nyelvre, ill. az irányított fogalmazás - 26.o.

_________________
"Le a 'LY'-vel, é'jj'en a 'J'!"


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ] 

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron

Figyelem!
A faliújságon megjelentek nem képviselik többek közt a következő szervezetek hivatalos véleményét:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group