NYELVÉSZ
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/

mothernyelv
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=9&t=809
Page 1 of 1

Author:  fejes.lászló [ 2008. February 14, Thursday, 10:13 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Az utóbbi időben állandóan zs-t írok sz helyett...

Author:  martonfi [ 2008. February 13, Wednesday, 19:48 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Elütések kivédésére alkalmazható, 1.2.2 verziójú Magyar Ispell szótárral felszerelt helyesírás-ellenőrző Mozilla-alapú böngészőkhöz: https://addons.mozilla.org/en-US/seamon ... wse/type:3

Módosítás:
Most jöttem rá, hogy a teljes nyelvi csomag, amit itt lehet elérni: http://www.seamonkey-project.org/releases/#l10n -- frissebb szótárú helyesírás-ellenőrzőt kínál.

Author:  tokidoki [ 2008. February 13, Wednesday, 16:19 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

fejes.lászló wrote:
mosópotrunk

mosópotroh :D
(bocs, ma pont nagyon ráérek)

Author:  fejes.lászló [ 2008. February 13, Wednesday, 13:47 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Szerintem emg túl sokat buliznak a reklámokban. És kevés munkahelyet mutatnak, ha meg mégis, akkor ott az emberek fecsegnek, teáznak, cigiszünetre mennek stb. Pedig milyne szép lenne legalább 15 mp-en keresztül egy keményen dolgozó embert mutatni, majd jöhetne a szlogen: a mi cipőnk nem szorítja / mosópotrunk nem irritálja bőrét / kajánk nem fújja fel / stb., nyugodtan koncentrálhat a munkájára! Mert példaképet kell mutatni. Ezért mutatnak olyan lakásokat, ahol rend és tisztaság van, hogy példát vegyünk róluk. (Nekem nincs tévém, meg is látszik...)

Author:  kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 21:26 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

fejes.lászló wrote:
Te sem ott laksz!
De ahol én lakok, az se szokott a reklámokba lenni. De nem neheztelek ezér rájuk, nem a sértettség beszél belőlem, hanem csak azt mondom, hogy kifejezetten sok család, gyerek stb. van a reklámokba, idealizálják a családi életet is, meg a szülőföldről is szebb képet festenek, mint amien.

Author:  fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 21:22 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Quote:
nem tipikusan a József Attila ltp. szokott a helyszínük lenni.


Te sem ott laksz! :lol: Nyilván a rendező sem. A reklámrendező azt látja környezetként, amiben maga is él...

Author:  kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 17:19 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Adamikné Jászó Anna wrote:
Gyerekről, anyáról, apáról, családról, otthonról, szülőföldről nincs szó.
Én ezt tartom a legigaztalanabbnak. Szerintem éppen hogy túl vannak ezekben a reklámokban reprezentálva az anyás-apás-gyerekes-kutyás-családiházas családok a lakosságban betöltött arányukhoz képest. És a szülőföld is idealizálva jelenik meg bennük, nem tipikusan a József Attila ltp. szokott a helyszínük lenni.

Author:  tokidoki [ 2008. February 12, Tuesday, 17:01 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

szerintem a legfelháborítóbbat (Plenitude Contour Regard szemkontúr krémzselé a L'Orealtól) :shock: ki tetszett hagyni. :D

Author:  fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 0:58 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Quote:
Átall mennék én a Tiszán ladikon...

Author:  kalman [ 2008. February 12, Tuesday, 0:57 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

fejes.lászló wrote:
nem által tót szavakat keverni
Jav.: átall.

Author:  fejes.lászló [ 2008. February 12, Tuesday, 0:35 ]
Post subject:  Re: mothernyelv

Kedves Annus néni!

Sajnálattal vettem kezembe elkeseredett hangú levelét. Meg kell vallanom, sok vigasztalással nem szolgálhatok. Azt tanácsolnám mégis, hogy a hosszú téli estéket ne a televízió (megjegyzem: borzalmas görög-latin keverék, ennél már csak rövid változata, a tévé rosszabb) előt, hanem egy szép magyar regénnyel (magyar kézbe magyar könyvet) tessék eltölteni. Itt sem árt azonban az óvatosság, különösen a Jókai-regényeket kerülje, az ugyanis nem anyanyelvünkön, hanem anyalinguán, sőt (és nem horribile dictu!), nyelv matrison íródott, és tessék óvatosan bánni Mikszáth-tal is, aki nem által tót szavakat keverni az Urálra hullott friss hó illatát őrző anyanyelvünkbe.

Hogy a vészharangok kongatásának ideje elérkezett, mi sem mutatja jobban, mint hogy Annus néni helyesírásába is beférkőzött az angolszász hatás mérge: szeretném emlékeztetni Annus nénit, hogy a jelenleg érvényes helyesírási szabályzat szerint a mothernyelvet, illetve az anyalanguage-t egybe kell írni. Persze megértem, Annus nénit bizonyára ezeke a fránya, nyugatról szedett betűk zavarták meg. Szerintem ne is tessék fáradni velük, tessék csak ősi rovásainkat használni.

Szívesen írnék Annus néninek a Kaukázus mai nyelvi helyzetéről is, de nagyon aggódom, hogy Annus néni szíve nehezen bírná, és nekem mindennél fontosabb az Annus néni egészsége. Így tessék szíves lenni szorgalmasan szedni a cseppeket és ne is tessék odafigyelni e szörnyű világ hanyatlására.

Őszinte aggódással távoli tanítványa:

Lackó

Author:  kalman [ 2008. February 11, Monday, 21:48 ]
Post subject:  mothernyelv

Adamikné Jászó Anna wrote:
Ne legyél lúzer!
Amit a tévé hirdetéseiben hallunk, az a keverék már nem édes anyanyelvünk, azaz édesanyánk nyelve, hanem valamiféle mother-nyelv vagy anya language.
A magyar-angol keverékmondatok többsége furcsa módon nem a számítógép, az internet, hanem sokkal inkább a táplálkozás, a szépségápolás és a rovarirtás témaköréből származik.
A mindennapokban megtudjuk, hogy a Top Joy Multiactiv a frissítő élvezet -- hozzá a ropogtatnivaló az Új Tele Kréker. -- Nyomj mindenre Globus Light Majonézt... és kész. -- S ha ezek után mégis rád támad az éhség? Győzd le Kinder Maxi Kinggel! -- Tudd meg, hogy nem élhetsz a Silan aroma therapy happiness nélkül. -- Alakodat csakis a Vacu-Shape Technology formálja. -- Ki se mozdulj, ha nincs nálad az új Carefree Flexi Form! -- Lelombozódott kedélyedet felfrissíti az Új light feeling naptej a Niveától. -- Felderít a Szupralux Színvilág -- és ugye, látszik a push-up hatás a hajamon?
A rovarirtás is a kényelem része: Új Raid Night & Day biztosítja nyugodt napjaidat.
Gyerekről, anyáról, apáról, családról, otthonról, szülőföldről nincs szó. Az anyanyelvet -- már ami marad belőle -- egyébként angol szavak nélkül is kerékbe törik.
Ez egy olyan termék, amely klinikailag tesztlet -- mondja egy jóarcú frfiú, s a magyartalan ,,ez egy olyan termék'' szerkezetet még kétszer megismétli. Azt kellene mondania, hogy ,,ez olyan termék'', az egy határozatlan névelő nélkül. Utána a tanúk üdvözült arccal elmondják, hogy ez a termék a Reduce Fat-Fast, hogy őket a Reduce Fat-Fast kapszula fosztotta meg 20-30 kilótól. A termék nevét nyilvánvalóan nem értik, mert akkor nem mondanák átszellemült arccal: ,,Csökkentsd a hájad gyorsan''. Így magyarul nem is olyan elegáns.
A csúcs a Swivel-Sweeper seprőgép, mely egyesíti a porszívó és a seprő jó tulajdonságait. Ha lefordítom a szót, ez lesz: forgóseprő. De így egészen más: A Swivel-Sweeper hihetetlenül könnyű és praktikus. Sőt ajándékba kaphat egy mini sweepert -- vagyis egy kis seprőt --, az egészet potom 17 ezerért.
Azért régi orosz kultúránk is felüti a fejét. Másenyka és Szergej issza a Milli Kaukázusi Kefírt, ettől érik meg 50 éves házassági évfordulójukat. A baj csak az, hogy a kaukázusi öregek grúzul, abházul, cserkeszül vagy egyéb kaukázusi nyelven beszélnek, nem oroszul (remélhetőleg).
van már Best of lúzer FC. Ne legyél lúzer, vagyis ne legyél vesztes! -- szól a biztatás. Nem is vesztes itt senki, csak az anyanyelv -- az anya-language.
(Mentor magazin, 9/11, 24. o.)

Page 1 of 1 All times are UTC + 1 hour
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/