NYELVÉSZ
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/

Bomlik a magyar
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=9&t=160
Page 5 of 8

Author:  pasztorarpad [ 2007. February 24, Saturday, 22:17 ]
Post subject: 

Ezt a szlovák izét most komolyan mondod?
Mármint gondolom Petőfi nyelvhasználatával kapcsolatban nem, de tényleg van egy ilyen szabály a rövid és a hosszú mgh-król?
:oops:

Author:  erik.svoboda [ 2007. February 24, Saturday, 21:57 ]
Post subject: 

Quote:
Petőfi időmértékes versben szintén rövid u-nak használja


Ez nyilván szlovák szubsztrátum, a szlovákban nem állhat egymás mellett két hosszú magánhangzó. (Ja, és PS írógépén biztos nem volt hosszú ú.)

Author:  pasztorarpad [ 2007. February 24, Saturday, 21:54 ]
Post subject: 

Már nem azért a lukas huszpengőért, de a BUZA szó így, rövid U-val szerepelt a 40-es 50-es években több ujságban.

"A buza a magyar föld aranya. Vásároljon Buzakötvényt!"
(Már nincs nálam, de a Tolnai Világlapjában láttam.)

Sőt, kicsit korábban Petőfi időmértékes versben szintén rövid u-nak használja:

"két szerető szívnek tisztabuzája közé"
(A helység kalapácsa)

Author:  fejes [ 2006. November 19, Sunday, 20:35 ]
Post subject: 

Arra céloz, h sokak kiejtésében a búza ú-ja olyan rövid, mint a buzi szóban.

Author:  PG [ 2006. November 19, Sunday, 6:56 ]
Post subject: 

Kéröm, sögítsötök! Nöm bírom fölfödni a buza--homok páros értölmét. Löhöt, hogy arra gondol, amit csirának (így, rövid i-völ) is szoktak mondani?

Author:  Agnus [ 2006. November 16, Thursday, 11:20 ]
Post subject: 

Quote:
"Az obszcén, trágár, ocsmány, gusztustalan, ronda, durva szavak helyett ajánlok néhány szebb hangzásút húsvét tájékán: kiscsibe, ibolya, nárcisz, nyuszi, tavasz" (Halászi Aladár, 1997. április 3.)


:shock: :lol: :shock: :lol: :shock: :lol: :shock:

Author:  szigetva [ 2006. November 12, Sunday, 22:09 ]
Post subject: 

fejes wrote:
a kikeleti szemeszterben megpróbálom...
... a kikeleti szemeszterben kiserletet teszek... ugye igy gondoltad? :)

Author:  fejes [ 2006. November 12, Sunday, 20:17 ]
Post subject: 

Quote:
Naponta nyeljünk le egy-egy (inkább három-három) e hangot; kikelet helyett tavaszt, szép helyett gyönyörűt emlegessünk,


Hát igen, ez a rengeteg kikelet engem is zavar, de én sem tudok leszokni róla... Talán majd a kikeleti szemeszterben megpróbálom...

Author:  prezzey [ 2006. November 12, Sunday, 17:17 ]
Post subject: 

Hát, ez a "hangosan vinnyogok" kategória, ezer köszönet :lol: Az a legszebb, hogy helyenként szerintem tök agrammatikusakat ír (vagy legalábbis 'kérdőjeles mondat' kategóriájúakat):

Quote:
Ezek a -suk, -sük alakulatok a "nyelvhelyesség nehéztüzérsége", amely messzehordó ágyúival rombolja a nyelvet.


A többesszám-egyeztetés az valami marha bonyolult művelet lehet... (vagy ő nem ismeri, vagy én. csak egy maradhat :twisted: )

Author:  molnarcili [ 2006. November 12, Sunday, 11:51 ]
Post subject: 

Agnus wrote:
remélem, ezen a szép vasárnap reggelen mindenkinek megfelelő a "nyelvi közérzete!"

Hát mostmár, legalábbis javult, hogy ezt elolvastam :D

Author:  Tebe [ 2006. November 12, Sunday, 10:49 ]
Post subject: 

Már ettől a néhány idézettől is más, jobb ember lettem :lol:

Author:  Agnus [ 2006. November 12, Sunday, 10:19 ]
Post subject: 

szilyasztok, azt hiszem, meg kell, hogy osszam Veletek ezt az örömöt, amit egy könyv megtalálása váltott ki belőlem! (Halászi Aladár: Írd és mondd magyarán, helyesen! 2001, Felsőmagyarország Kiadó)
ez az a fajta olvasmány, amelyet akármilyen hévvel olvas az ember, csak lassan halad vele, mert mindig van vmi, amit elkerekedett szemmel visszaolvas :). a szerző elsősorban a médiában előforduló hibákat sorolja és javítja, és erre azért van szükség szerinte, mert az ott feltűnő emberek nyelvi mintát adnak, és tévedéseikkel rontják a "nyelvi közérzetet". az ám. nagy a felelősség.
de idéznék pár eddig megtalált bölcsességet:

Quote:
Ezek a -suk, -sük alakulatok a "nyelvhelyesség nehéztüzérsége", amely messzehordó ágyúival rombolja a nyelvet.


egy egészen eredeti nyelvtörténeti áttekintést is ad az egyik írásban. az /e/ hang megjelenését az /ö/-ből a "hanyagabb szájmozdulat" eredményezte, ma pedig már kész a baj, "mekegős" a nyelvünk. és hogy
Quote:
Mit lehet tennünk? Keveset, azaz nem sokat. Ha saját szövegünkben érezzük a túltengését, akkor rokon értelmű, de más magánhangzójú szavakat használjunk: (...) Nosza! Naponta nyeljünk le egy-egy (inkább három-három) e hangot; kikelet helyett tavaszt, szép helyett gyönyörűt emlegessünk, de csak a hangzás kedvéért ne mondjunk nyugatot kelet helyett. A világos és egyenes beszéd továbbra is követelmény (parancs) e-vel vagy e nélkül.


de van egy hosszú eszmefuttatás amit a zászlórongálások felett való fájdalmában írt, és hogy hogy kerül ez oda, hát úgy, hogy a zászló, és a nyelv is a nemzet szentsége, jelképe, nem szabad bemocskolni.

természetesen többször is kitér az idegen szavakra, a "flancos" reklámszövegekre, és leszögezi, hogy "utánozás majomszokás". ilyen szavakat hoz példának, mint pl. sármos, babysitter, shop, shoppingol, drinkbar, fitness, és siránkozik kicsit, hogy ezek éppen terjedőben vannak. na, ez volt 1996ban (akkor íródott a cikk). nagyon rossz lehet most neki.

és a végére hagytam a kedvencemet, ahhoz már kommentárt sem kell fűzni, a búza szavunkról van szó:
Quote:
Éppen a hangalakja nem tetszik a szónak, mer (sic!) sokan rövid u-val ejtik, mint a homokosokat. Igaz, van kapcsolat a búza és a homok között, de hogy a hangzását ennyire kelljen igazítani a szó használójának a homokos rokon értelmű szavához, azt kötve hiszem. Ha nekem nem hiszik, higgyenek Kodálynak, aki a szabályos hangzást nemcak a vájt füle alapján követelte meg, hanem a nyelv természete, az iránta tanúsított tisztelet jegyében elsősorban. Hogy festene az a Kodály-kórus, aki a szép népdalunkat rövid u-s buzával énekelné!: "Búza, búza, de szép tábla búza, közepében két szál tearózsa..."


remélem, ezen a szép vasárnap reggelen mindenkinek megfelelő a "nyelvi közérzete!"

Author:  fejes [ 2005. December 17, Saturday, 22:57 ]
Post subject: 

Quote:
Különben is ez a munkatárs nem az a munkatárs, vagyis nem a kolléga szinonímája, hanem egy beosztás, rang vagy mi.


Lehet, hogy ezt nem tudom megszokni. Bár nekem az, hogy valaki a volt munkatársam / kollégám, valahogy máshogy hangzik, mint a nyugalmazott munkatársam / kollégám (kivéve, ha éppen / idén stb. nyugalmazott munkatársam / kollégám -- ebben az esetben olyan, mintha még nem szoktam volna meg, hogy már nem a kollégám).

Author:  varasdi [ 2005. December 17, Saturday, 21:35 ]
Post subject: 

halmtomi wrote:
fejes wrote:
ez nagyon hülyén hangzik, ennél még a nyugalamazott köztisztasági alkalmazott is jobban hangzik! aki munkatárs, az nem nyugalmazott, aki nyugalmazott, az nem munkatárs.


Így van, a nyugalmazott munkatárs nem munkatárs, hanem nyugalmazott munkatárs. Ahogy pl. a helyettes államtitkár sem államtitkár, illetve a volt osztálytársam sem osztálytársam.


:idea: Montague is your friend.

Author:  halmtomi [ 2005. December 17, Saturday, 21:29 ]
Post subject: 

fejes wrote:
vagy nyugalmazott tudományos munkatárs?

Nyilván ez.

fejes wrote:
ez nagyon hülyén hangzik, ennél még a nyugalamazott köztisztasági alkalmazott is jobban hangzik! aki munkatárs, az nem nyugalmazott, aki nyugalmazott, az nem munkatárs.


Így van, a nyugalmazott munkatárs nem munkatárs, hanem nyugalmazott munkatárs. Ahogy pl. a helyettes államtitkár sem államtitkár, illetve a volt osztálytársam sem osztálytársam. Hol itt a probléma? Különben is ez a munkatárs nem az a munkatárs, vagyis nem a kolléga szinonímája, hanem egy beosztás, rang vagy mi. (Mert ugye olyat nem mondunk, hogy tudományos kolléga.) A helyes (bár gonosz) párhuzam a nyugalmazott köztisztasági előadó lenne, ami mindjárt jobban hangzik :)

Page 5 of 8 All times are UTC + 1 hour
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/