NYELVÉSZ
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/

"Német szavak magyarosan"
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=8&t=459
Page 1 of 3

Author:  Brain Storming [ 2009. March 28, Saturday, 20:29 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Angol szavak németesen, német szavak angolosan… a két nyelv tanulóinak
Brain Storming - 2009.03.28 19:33
http://bsstudio.virtus.hu/?id=detailed_ ... &aid=66807
Quote:
Csekély segítségnyújtás angolul tudó némettanulóknak, és németül tudó angoltanulóknak!

Quote:
Egy 1700 szóból álló szójegyzékben mintegy 660 db – vagyis 38,8%, tehát mintegy a szópárok 40%-a! – olyan szópárt találtam, ami a formai vagy kiejtési hasonlóságaik alapján igen könnyen megjegyezhetőek, ha a két nyelv egyikét már ismerjük.

Author:  Brain Storming [ 2009. March 25, Wednesday, 8:00 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Köszi! Én nem a megfelelő címszavaknál kerestem, ezexerint... :(

A derdiedas-ról írok ismertető cikket nyelvtanulóknak, abban kell, mint tájékoztató adat

Author:  vad [ 2009. March 24, Tuesday, 17:28 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

10 másodper guglizás után:

ebből a tízes ábra.

De hogy ez miért fontos?

Author:  Brain Storming [ 2009. March 24, Tuesday, 12:23 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Brain Storming wrote:
Van olyan adat vhol, h a németben mien arányban fordulnak elő a hím, nő és semleges nemű főnevek?


ha valaki csak utalást ismer ien adatra, kérem jelezze! Fontos lenne!!!

Author:  Brain Storming [ 2009. March 24, Tuesday, 8:24 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Van olyan adat vhol, h a németben mien arányban fordulnak elő a hím, nő és semleges nemű főnevek?

Author:  Brain Storming [ 2009. March 8, Sunday, 23:13 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

ja, bocs... :wink: Mindegy, akkor is a rövidségére tippelnék a duplázása oka esetében...

Author:  fejes.lászló [ 2009. March 8, Sunday, 22:43 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Brain Storming wrote:
mint amikor sokan a puszta "Szia!" helyett úgy köszönnek el, h "Szia, szia!", mivel az egyszótagos elköszönést talán túl rövidnek érzik...


A szia két szótag...

Author:  Brain Storming [ 2009. March 8, Sunday, 22:40 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Quote:
Szerintem az ezen / azon ilyen használata nagyon irodalmi...


én is emiatt csodálkoztam azon, h vki ezt írta, h:
Quote:
EZEN embereknek, AZON embereknek! Nem pedig "ezeknek az embereknek" Az idegennek egyik legrusnyább hatása a sokkal elegánsabb magyar nyevre!


Hja, annyira elegáns, h inkább nem is terjedt el a köznyelvben - ami azért is "fura", mert a köznyelvi rövidítési szokás miatt azt várná az ember, h az "ezen", sőt az "e" forma fog szélesebb körben elterjedni - és ez sztem egyik rétegnyelvben sem történt meg a rövidsége és tömörsége ellenére... az egyeztetett névmási forma sztem vmiféle redundancia-szükségletet elégíthet ki, mint amikor sokan a puszta "Szia!" helyett úgy köszönnek el, h "Szia, szia!", mivel az egyszótagos elköszönést talán túl rövidnek érzik...

Author:  fejes.lászló [ 2009. March 8, Sunday, 21:46 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

kalman wrote:
És ez mennyire van adatolva? Ha jól tudom, ez egészen új fejlemény, tehát elvárnám, hogy írásos nyomai legyenek annak, hogy az azoknak, az embereknek típusú szerkezetet 'azon embereknek' értelemben használták. Én ezt sose találtam nagyon meggyőzőnek, de ha vannak adatok, az más.


Hát jó kérdés. De ne felejtsd el, hogy a központozás nem olyan megbízható jelzője az intonációnak, úgyhogy passz... Én elég hihetőnek tartom ezt a magyarázatot, de az is tény, hogy igazán nem lehet verifikálni...


tucyka wrote:
az "azon v. ezen embereknek" szerkezetet én például egyáltalán nem használom, és az otthoni környezetem sem. Ehelyett csakis "azoknak/annak az ... , ezeknek/ennek az ..."


Szerintem az ezen / azon ilyen használata nagyon irodalmi...

Author:  tucyka [ 2009. March 8, Sunday, 17:51 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

kalman wrote:
fejes.lászló wrote:
A magyar mutató névmás egyeztetéséről azt tartják, hogy az azoknak, az embereknek tipusú szerkezetekből alakultak ki.
És ez mennyire van adatolva? Ha jól tudom, ez egészen új fejlemény, tehát elvárnám, hogy írásos nyomai legyenek annak, hogy az azoknak, az embereknek típusú szerkezetet 'azon embereknek' értelemben használták. Én ezt sose találtam nagyon meggyőzőnek, de ha vannak adatok, az más.


az "azon v. ezen embereknek" szerkezetet én például egyáltalán nem használom, és az otthoni környezetem sem. Ehelyett csakis "azoknak/annak az ... , ezeknek/ennek az ..."

Author:  Brain Storming [ 2009. March 8, Sunday, 16:03 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Quote:
A németben a „diesen Menschen” azt jelenti: ezeknek az embereknek (a részére), ill. a „jenen Menschen” azt jelenti: azoknak az embereknek. Vagyis – mind a magyarban, mind a németben a mutató névmást ugyanúgy és ugyanazzal a raggal látjuk el. A szerkezetek egymás pontos megfelelői! Érdekes módon, ezt soha nem tartották germanizmusnak!


Erre vki ezt írta:
Quote:
...döbbenet! EZEN embereknek, AZON embereknek! Nem pedig "ezeknek az embereknek" Az idegennek egyik legrusnyább hatása a sokkal elegánsabb magyar nyevre!


Akkor hogy van ez?

Author:  kalman [ 2009. March 8, Sunday, 15:58 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

fejes.lászló wrote:
A magyar mutató névmás egyeztetéséről azt tartják, hogy az azoknak, az embereknek tipusú szerkezetekből alakultak ki.
És ez mennyire van adatolva? Ha jól tudom, ez egészen új fejlemény, tehát elvárnám, hogy írásos nyomai legyenek annak, hogy az azoknak, az embereknek típusú szerkezetet 'azon embereknek' értelemben használták. Én ezt sose találtam nagyon meggyőzőnek, de ha vannak adatok, az más.

Author:  fejes.lászló [ 2009. March 8, Sunday, 12:54 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

Brain Storming wrote:
Sztem van, ott van pl. a "kivitelez"


Brain Storming wrote:
aztán "befolyásol" (igaz, itt nem a "be" nem igekötő, mivel a "befolyás" az igésített főnév alaptagja), "kivételez" (vkivel - mert ha vhonnan, akkor elválik!), "kirándul" (vhová - mert ha pl. bokáról van szó, akkor elválik!), de pl. a "felügyel" sem válik el...


Brain Storming wrote:
ien továbbá a kifogásol, meg a kivonatol is sztem
ien továbbá a kifogásol, meg a kivonatol is sztem


Mint arra magad is rájöttél, ha fönévből képezzük, akkor már nem válhat el, akkor sem, ha a főnevet igekötős igéből képezzük: kivitel-ez, befolyás-ol, kivétel-ez, kifogás-ol, kivonat-ol. A kirándul és a felügyel már érdekesebb. Sőt: nem kirándult, de nem ruccant ki.

Vö. még: *nem sült vele szembe. :lol:

Author:  Brain Storming [ 2009. March 8, Sunday, 12:39 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

ien továbbá a kifogásol, meg a kivonatol is sztem

Author:  Brain Storming [ 2009. March 8, Sunday, 12:38 ]
Post subject:  Re: "Német szavak magyarosan"

persze az is kérdés, hogy a "nem elváló igeötős"-nek tűnő igék nem tükörfordítások voltak-e...

Page 1 of 3 All times are UTC + 1 hour
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/