NYELVÉSZ
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/

Hunglish gyöngyszem
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=24&t=1086
Page 2 of 3

Author:  kamperg [ 2009. September 8, Tuesday, 20:45 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

gyepü wrote:
Ha adsz egy max. fél oldalnyit mintaként, szívesen bebizonyítom az ellenkezőjét.

Semmi kétségem, hogy lehet addig erőlködni, amíg lerövidíted a magyar szöveget, nyugodj meg, hogy nekem is sikerülne, ha ilyen sületlen célokat tűznék ki magam elé. Csak semmi értelme. Mongyuk én irodalmat fordítok, az egész más tészta, mint a te szövegeid.

gyepü wrote:
Csodálom, hogy fordítóként még nem találkoztál randa magyar szövegekkel.

Hogy a bánatba ne találkoztam volna.

Ellenben az olyan csípőből tett kijelentések, hogy a "-nAk" jobb, mint a "számára" (stb.), marhaságok. Miért jobb? Neked jobban tetszik? És? Van mondat, amelyikbe az egyik passzol jobban, van, amelyikbe a másik. Regiszter kérdése. Azt eleve nem is értem, miért "tömörebb" a "-nAk", mint a "számára". Rövidebb, persze, de a bit/morféma arány azonos (ennek természetesen semmi értelme, csak próbálok beköltözni a világodba). Vagy mi a csuda az, hogy tömörebb?

A "konzervatív kamatvágás" nyilván egy szakkifejezés, ezt én laikusként nem vitatnám meg. Ne má mi mondjuk meg egy szakmának, hogy milyen szavakat használ, és talán világvégét se kéne vizionálni ilyenek miatt. Őszintén nem is értem, milyen mentalitás kell hozzá, hogy ebbe beleköss.

És persze az idézett példáid között sincs semmiféle minőségbeli különbség. Az első formálisabb, hivatalosabb, a második hétköznapibb, így igaz. Ennyi.

gyepü wrote:
Persze ez ízlés dolga.

Nohát erről van szó. A gond ott kezdődik, hgoy te nem így kezeled.

Author:  gyepü [ 2009. September 8, Tuesday, 19:34 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Quote:
kamperg:
...a magyar rettenetesen brutálisan terjengősebb az angolnál. Bármilyen magyar fordítás szövege lényegesen hosszabb lesz, mint az angol eredeti...

Kedves kamperg!
Ha adsz egy max. fél oldalnyit mintaként, szívesen bebizonyítom az ellenkezőjét.
Persze szövege válogatja. Én többnyire számítástechnikai, kereskedelmi és jogi szövegeket fordítok (pl. filozófiai témát biztosan nem tudnék jól és szépen lefordítani), de a második idézett mondatod általánosságban bizonyosan nem állja meg a helyét.
Quote:
Hogy mi az, hogy "tükörfordításban" meg "ragozva" beszélni, azt meg értelmezni sem tudom.

Segítek:
pl. "konzervatív kamatvágás", -nak, -nek helyett "számára", "Any person who.."-ra "bármely személy, aki...", vagy
Eredeti: You have insufficient privileges to complete this operation.
Terjengős: Ön nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a művelet végrehajtásához.
Jobb: Nincs megfelelő jogosultsága a művelet végrehajtásához.
stb.

Csodálom, hogy fordítóként még nem találkoztál randa magyar szövegekkel. Persze ez ízlés dolga.

Author:  kamperg [ 2009. September 8, Tuesday, 16:41 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

gyepü wrote:
Fordító vagyok, értéknek tartom a nyelvet. A magyar gyakran rövidebben tud megfogalmazni valamit, mint a köztudottan tömör angol, feltéve, hogy helyesen használják, és nem angol tükörfordításban, hanem ragozva beszélnek.


Jó lenne, ha ráérnék példás türelemmel válaszolni a többire is, de annyit azért itt fordítás közben hadd jegyezzek meg, hogy a magyar rettenetesen brutálisan terjengősebb az angolnál. Bármilyen magyar fordítás szövege lényegesen hosszabb lesz, mint az angol eredeti, ez fordítóként neked is fel kellett, hogy tűnjön. (Ha téged is karakterre fizetnek, ez még direkt jól is jön. :D)

Hogy mi az, hogy "tükörfordításban" meg "ragozva" beszélni, azt meg értelmezni sem tudom.

Author:  gyepü [ 2009. September 8, Tuesday, 16:20 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Quote:
szigetva:
Tehát a voks kevésbé világos/közérthető, mint a szavazat?

Kár, hogy nem az epidemiológiai-t kérdezted...
Általában az a bajom, hogy sikk lett idegen szóval mondani, amit csak lehet.

Quote:
A nyelv szabályai nem ilyenek, hanem leíró szabályok: a beszélők beszélnek, a többi beszélő meg EBBŐL elvonja a szabályokat, és ők is hasonlóan beszélnek. Aztán ugyanez megy visszafelé is, folyamatosan. Ezért értjük meg egymást. És ezért változik folyamatosan minden élő nyelv.

Szerintem mást jelentett a változás kb. 50-60 évvel ezelőttig, mint azóta.
Addig lassan, szervesen változott a nyelv, amin azt értem, hogy emberek egy csoportja fokozatosan másképp kezdett mondani valamit, mint addig. A változás emberről emberre terjedt, gyakorlatilag egyenként.
Ha viszont a mai médiavilágban egy rossz kifejezés akár csak egyszer elhangzik, milliókhoz jut el, és hat (Nem Hunglish, de szép, szintén Klubrádió: "És kik közreműködtek ebben a filmben?")
Ezt a fajta változást én minőségileg másnak látom, mint a korábbiakat, és éppen ezért fontosnak tartom, hogy helyesen beszéljen, aki nyilvánosan beszél.
Mint mondod, szabályok mégiscsak vannak. Számon kérni őket viszont helytelen?
Fordító vagyok, értéknek tartom a nyelvet. A magyar gyakran rövidebben tud megfogalmazni valamit, mint a köztudottan tömör angol, feltéve, hogy helyesen használják, és nem angol tükörfordításban, hanem ragozva beszélnek.
Csak néhány példa arra, hogy mit eredményezett az elmúlt kb. 20 évben a nyelvművelés hiánya:
    - Gyakorlatilag kiveszett a római számos dátumformátum, amelynél mindig világos, melyik a hónap és melyik a nap.
    - Elterjedt a "személy" ("aki" helyett "az a személy, aki..." -- így persze nehéz tömören beszélni...)
    - Gyomként terjed a felesleges mutató névmás ("Elkérte a könyvet, és elolvasta azt").
    "-nak, -nek" helyett már többnyire "számára"
Egyéb jellegzetes változásokat most nem említenék, mutatóba egy: már nem "valamiről" beszélnek, hanem "valamivel kapcsolatosan" (elkenés?)
Tudnám folytatni, de a lényeg az, hogy ma csak nagyon kevés embernek érték, védendő érték a nyelv.
Egyetemi orosztanárom mondta: "Kollégák, tanuljanak meg legalább egy idegen nyelvet, hogy ha magyarul elfelejtenének, ne csak ugatni tudjanak."
Akkor röhögtem.

Author:  szigetva [ 2009. September 8, Tuesday, 10:52 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

gyepü wrote:
Nem, de azt elvárnám, hogy lehetőleg világosan és közérthetően beszéljenek.
Tehát a voks kevésbé világos/közérthető, mint a szavazat?

gyepü wrote:
nincsenek szabályok a helyes beszédre
Te szerintem előíró szabályokra számítasz: mit ,,szabad'', mit nem. A nyelv szabályai nem ilyenek, hanem leíró szabályok: a beszélők beszélnek, a többi beszélő meg EBBŐL elvonja a szabályokat, és ők is hasonlóan beszélnek. Aztán ugyanez megy visszafelé is, folyamatosan. Ezért értjük meg egymást. És ezért változik folyamatosan minden élő nyelv.

gyepü wrote:
Újságban, rádióban azt olvasom/hallom, hogy mindig az ige van elöl.
Lehet, hogy egy kezdődő nyelvi változást fedeztél fel: sok nyelv van, amelyikben az ige áll elől és a bővítményei követik, lehet, hogy a magyar is efelé mozdul?

Author:  gyepü [ 2009. September 8, Tuesday, 10:11 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Quote:
szigetva:
Szóval te úgy gondolod, hogy mindenkinek a te mércéd szerint kellene beszélnie?


Nem, de azt elvárnám, hogy lehetőleg világosan és közérthetően beszéljenek. Különösen a médiában, ahol egyetlen ember hülyesége is sok más embert elér. Laikusként azt is nehezen tudom elfogadni, hogy nincsenek szabályok a helyes beszédre.

Quote:
Azt meg el sem hiszem, hogy te nem érzed a különbséget a Józsi megmondta a tutit és a Megmondta a tutit Józsi közt.

Én érzem, de szerintem a riporter nem. Újságban, rádióban azt olvasom/hallom, hogy mindig az ige van elöl. Ez általánossá kezd válni, függetlenül attól, hogy tényleg külön ki akarják-e hangsúlyozni, amit kiemelnek. Az első változat szerinti szórendet egyre ritkábban látom.

Author:  szigetva [ 2009. September 7, Monday, 20:53 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Szóval te úgy gondolod, hogy mindenkinek a te mércéd szerint kellene beszélnie? Van egy olyan gyanúm (most nincs a közelben TESz), hogy a voks például ősibb szó a magyarban, mint a szavazat, ami így első blikkre 19. századi gyártmány. Meg rövidebb is. De persze ezek nem érvek, a helyzet csak annyi, hogy magyarul így is, úgy is lehet ezt mondani, kinek a pap, kinek a papné. Ezer éve biztos sokan picsogtak az olyan neologizmusok miatt, mint iskola meg barát, ha nem is nyelvi, de kulturális okokból. Nem lett igazuk, azoktól sem ment tönkre a magyar nyelv. Ezektől se fog, csak átalakul folyamatosan, mint mindig minden élő nyelv.

Azt meg el sem hiszem, hogy te nem érzed a különbséget a Józsi megmondta a tutit és a Megmondta a tutit Józsi közt. Nézz utána egy jobb magyar mondattanban.

Author:  gyepü [ 2009. September 7, Monday, 10:56 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Quote:
szigetva írta:
Mi a baj?

Az a baj, hogy a magyar újságírók / bemondók / hírszerkesztők / hatalommal megáldott fejesek egyre rosszabbul beszélik/írják az anyanyelvüket, egy részük meg már csak ugatja.
Például valaha volt itt egy Járványügyi Hivatal -- magyarul volt, mindenki értette. Most mi van? EPIDEMIOLÓGIAI Intézet.
A "szavazat" nem elég elegáns, szebb a "voks", nemzeti össztermék helyett a dzsídípí, IMF = ájemef és folytathatnám a seggnyalós szpelllolós baromságokat.
A legújabb az, hogy a szavak tönkretétele után nekiláttak a mondattannak is. Nem "Józsi megmondta a tutit", hanem "Megmondta a tutit Józsi". Előbb az ige, aztán hangulat szerint az egyéb mondatrészek.

Quote:
carey200
iskolaszerek árúsítása

áru, daru, falu, gyalu, kapu, hamu, eskü :lol:

Author:  szigetva [ 2009. September 1, Tuesday, 20:19 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Figyi, carey200! Ezt is olvasd el. Meg figyelj a szmájlikra.

Author:  carey200 [ 2009. September 1, Tuesday, 20:11 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Brain Stormingnak:szegénykém! A "táján" azt érzékelteti,hogy a tanév kezdete előtt akár néhány nappal vagy héttel,mondjuk amikor elkezdődik az iskolaszerek árúsítása(lásd KIKA-reklám),de még utána is! Mi ebben a különös? A "táján" kifejezi,hogy iőben pontosan nem határolható be...Világos? Ez lenne a lényeg? :!: :!:

Author:  kamperg [ 2009. August 31, Monday, 21:53 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

szigetva wrote:
(És ez miért volna Hunglish, azt végképp nem értem.)


Hát már Alice Cooper is megénekelte, hogy School's out for the Summer, nyilván azért. Igaz ez school's in for the autumn, de whatever.

Author:  szigetva [ 2009. August 31, Monday, 19:08 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

carey200 wrote:
Miért kell pongyolán fogalmazni,miért nem lehet így írni vagy mondani:"kezdődik a tanítás,vagy az iskolaév vagy pedig a tanév",mert a valóságban ezek kezdődnek! :roll:
Ne tessék itt okoskodni, előbb tessék okosodni: http://hu.wikipedia.org/wiki/Meton%EDmia

(És ez miért volna Hunglish, azt végképp nem értem.)

Author:  Brain Storming [ 2009. August 31, Monday, 17:32 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Uramisten! "Szeptember elseje táján"??? De hát az hol van? Borzasztóan félrevezető fogalmazás - az emberek csak forgatják a fejüket, meg a térképet, hogy "Vajon hol lehet 'szeptember elseje tája'?", merthogy M.o.-on nincs ilyen, az biztos!:)

És nem azt írtad az elején, hogy "fórumokon fogalmaznak" így... miféle "pongyolán fogalmaznak" akkor?

És biztos, hogy elkezdődik a tanítás? Nem az iskolába járás kezdődik el?:)

Author:  carey200 [ 2009. August 31, Monday, 16:29 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Szeptember elseje táján minden fórumon:"kezdődik az iskola"! Uramisten:úgy tudtam,már régen fölépült,újat pedig nem terveztek...Miért kell pongyolán fogalmazni,miért nem lehet így írni vagy mondani:"kezdődik a tanítás,vagy az iskolaév vagy pedig a tanév",mert a valóságban ezek kezdődnek! :roll:

Author:  szigetva [ 2009. August 26, Wednesday, 11:54 ]
Post subject:  Re: Hunglish gyöngyszem

Mi a baj?

Page 2 of 3 All times are UTC + 1 hour
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/