NYELVÉSZ

Nyelvészeti vitafórum
It is currently 2024. March 28, Thursday, 9:50

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 77 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
Author Message
 Post subject: Re: Fura szavak fura jelentése
PostPosted: 2010. July 6, Tuesday, 20:52 
Offline

Joined: 2009. September 17, Thursday, 12:10
Posts: 97
magura wrote:
Üdvözletem!
A csillagokra, vagy csillagképekre régen azt is mondták: hugy, hugya. Honnan eredhet ez?
Pl. Kaptárhugya, Ekehugya


A húgy (= csillag) uráli eredetű szó, más uráli nyelvekben is megvan hasonló (csillag) jelentéssel.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Fura szavak fura jelentése
PostPosted: 2010. July 6, Tuesday, 20:27 
Offline

Joined: 2010. July 6, Tuesday, 20:15
Posts: 8
Üdvözletem!
A csillagokra, vagy csillagképekre régen azt is mondták: hugy, hugya. Honnan eredhet ez?
Pl. Kaptárhugya, Ekehugya


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 23, Wednesday, 19:56 
Offline

Joined: 2004. November 11, Thursday, 23:20
Posts: 584
Location: http://fu.nytud.hu
Lehet a nyelvet is művelni, pl. új szavak alkotásával. Azért vannak olyan esetek, amikor erre szükség van, függetlenül attól, hogy ma a magyar nincs ilyen helyzetben. De még talán a magyarban is vannak olyan részterületek, ahol ma is szükség van a folyamatos tudatos szóalkotásra, pl. a számítástechnikában. Ami persze nem azt jelenti, hogy valakinek meg kell mondania a frankót, de a szellemes, tömör, angolul nem tudók számára is könnyen kiejthető, némileg motivált kifejezésekre szükség van. (Tudom, hogy nem lenne baj, ha da(u?)nlódolnék egy szkrínszévert, de én azért szívesebben töltök le egy képernyővédőt.)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 23, Wednesday, 19:12 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 21:53
Posts: 2548
szigetva wrote:
Tkp lehet a nyelvet muvelni? Nem csak a beszeloket lehet?
Igazad van, de beszélőművelő ,,szavunk'' nincs...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 23, Wednesday, 18:17 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 18:20
Posts: 2183
Tkp lehet a nyelvet muvelni? Nem csak a beszeloket lehet?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 23, Wednesday, 0:23 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 21:53
Posts: 2548
halmtomi wrote:
A Nádasdy cikkeit nyelvművelőnek nevezni amúgy nem turpisság kicsit, de legalábbis kreatív nyelvhasználat, szemantikai kavarás? Mert - legalábbis szerintem - a legtöbb ember számára a nyelvművelés default jelentése elég stabilan a preskriptív-nyelvet gyomláló megközelítés, Nádasdy meg tudományos-ismeretterjeszt, ami ezzel ellentétes megközelítés.
Dokumentálható, hogy Nádasdy cikkeit még a Balázs Géza-félék is elismerik nyelvművelésként. Legalább mi ne vonjuk meg tőle ezt a minősítést (amire nagyon büszke is). Javaslom, tartsuk meg ezt a szavunkat* arra, hogy `nyelvi nevelés, ismeretterjesztés', és nevezzük a sarlatánokat pl. nyelvvédőknek.
----------------------------
*) Tegnap hallottam Heller Ágnestől ezt a gyönyörű NP-t: Kant német filozófusunk.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 23, Wednesday, 0:04 
Offline

Joined: 2004. November 17, Wednesday, 18:58
Posts: 737
Location: Budapest
fejes wrote:
Kérdés, hogy minek lehet mondani. A pseudolinguist egyfelől tágabb fogalom, ide lehet érteni a suméristákat stb, másfelől furcsa lenne egy Nádasdy-életrajzban azt olvasni, hogy rendszeresen publikál pszeodolingvisztikai cikkeket a Narancsban.


A Nádasdy cikkeit nyelvművelőnek nevezni amúgy nem turpisság kicsit, de legalábbis kreatív nyelvhasználat, szemantikai kavarás? Mert - legalábbis szerintem - a legtöbb ember számára a nyelvművelés default jelentése elég stabilan a preskriptív-nyelvet gyomláló megközelítés, Nádasdy meg tudományos-ismeretterjeszt, ami ezzel ellentétes megközelítés.

fejes wrote:
Egyébként abból, hogy ez a kérdés ebben a topikban merült fel, arra következtetek, hogy halmtomi arra utal, hogy akárhogy fordítjuk, nem ugyanazt kapjuk. A korábbi példáktól viszont szerintem ez annyiban elüt, hogy ezt azért le tudjuk fordítani, de ami elmarad, az a kulturális kontextus. (Ilyen alapon azonban mondhatnánk azt is, hogy "kenyér", mert az is mindenhol másmilyen, szerintem tipikus magyar kenyeret sehol máshol nem lehet kapni. ) Ez az angolban valószínűleg tényleg hiányzik, de szerintem a finn, az észt vagy a cseh környezet már közel sem olyan távoli, hogy komoly különbségekkel kelljen számolni.


Jogos, vigyázó szememet közelebbre (is) kellett volna vetni. Bocs hogy hájdzsekkoltam a topikot :D


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 22, Tuesday, 23:58 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 18:20
Posts: 2183
Amit a Nadasdy csinal az szerintem "popularizing linguistics". Azt meg mondtam, hogy a pseudolinguist elfogultsag, szmajlizni kellett volna, de mint boldogult fp-tol tudjuk, az nem hagyomanyos tipografiai eszkoz. :lol:


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 22, Tuesday, 23:21 
Offline

Joined: 2004. November 11, Thursday, 23:20
Posts: 584
Location: http://fu.nytud.hu
Kérdés, hogy minek lehet mondani. A pseudolinguist egyfelől tágabb fogalom, ide lehet érteni a suméristákat stb, másfelől furcsa lenne egy Nádasdy-életrajzban azt olvasni, hogy rendszeresen publikál pszeodolingvisztikai cikkeket a Narancsban. De az is furcsa lenne, ha a nyelvművelésről folyó vitáról pl. Debate on?/about? pseudolingustics című cikkben számolnánk be, a pseudolinguistics ugyanis eleve kizárná azt a lehetőséget, hogy nyelvművelést lehet értelmesen is csinálni. A preskriptív nyelvészet azért tárgyszerűbb, nem foglal magában értékítéletet.

Egyébként abból, hogy ez a kérdés ebben a topikban merült fel, arra következtetek, hogy halmtomi arra utal, hogy akárhogy fordítjuk, nem ugyanazt kapjuk. A korábbi példáktól viszont szerintem ez annyiban elüt, hogy ezt azért le tudjuk fordítani, de ami elmarad, az a kulturális kontextus. (Ilyen alapon azonban mondhatnánk azt is, hogy "kenyér", mert az is mindenhol másmilyen, szerintem tipikus magyar kenyeret sehol máshol nem lehet kapni. ) Ez az angolban valószínűleg tényleg hiányzik, de szerintem a finn, az észt vagy a cseh környezet már közel sem olyan távoli, hogy komoly különbségekkel kelljen számolni.

Egyébként a sisu tényleg valami faszaság-szerű.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 22, Tuesday, 22:57 
Offline

Joined: 2004. November 10, Wednesday, 18:20
Posts: 2183
fejes wrote:
Quote:
"Nyelvművelő"?
prescriptive linguist

prescriptivist???? :?:
Mindkettot szoktak mondani. En sokszor pseudolinguist-nek hivom oket, de ez elfogultsag.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 22, Tuesday, 22:52 
Offline

Joined: 2004. November 17, Wednesday, 18:58
Posts: 737
Location: Budapest
fejes wrote:
Ilyesmi a finn sisu is: bátorság, szenvedély, lélekjelenlét, tartás, kalandvágy stb. -- de egyik sem.


Egy finnül tudó ismerősömmel beszéltem erről, és azt szűrtem le, hogy a sisu röviden összefoglalva (bocs) faszagyerekséget (belevalógyerekséget) jelent, sőt faszafinngyerekséget, mert hogy van valami "finn sisu" fordulat is. Ilyen szemponból akkor a "magyar virtus" fogalmához is hasonlítható talán? (Bár persze ez a magyar virtus nálunk ma már elég régies-komikusnak hat.)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 22, Tuesday, 11:22 
Offline

Joined: 2004. November 11, Thursday, 23:20
Posts: 584
Location: http://fu.nytud.hu
Quote:
"Nyelvművelő"?


prescriptive linguist

prescriptivist???? :?:


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 21, Monday, 22:52 
Offline

Joined: 2004. November 17, Wednesday, 18:58
Posts: 737
Location: Budapest
"Nyelvművelő"?

a pseudolinguist igazságtalan és pontatlan: közönséges sarlatánnak állítja be őket, pedig a legtöbbjüknek papírja van róla, hogy nyelvész (vagy felmerül a kérdés: lehet-e valaki egyszerre X és pseudoX?)

purist: ez is csúsztatás, elvakult, kegyelmet nem ismerő purifikátor, sőt inkvizítor képzetét kelti, pedig a nyelvművelők nemegyszer aranyos, közismerten engedékeny bácsik, semmi doktrinerség sincs bennük, hiszen hol a hagyományt-helyesírást, hol a nyelvhasználatot tekintik mércének, hol örülnek neki, hogy színesedik a nyelv, hol nem; nyoma sincs itt a az invizítorok dogmatikus beállítódásának.

Szerintem a jelenséget a stylist fogja meg a legjobban, és ebben az összefüggésben az agresszív nyelvművelők tulajdonképpen divatdiktátorok :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 21, Monday, 12:24 
Offline

Joined: 2004. November 11, Thursday, 23:20
Posts: 584
Location: http://fu.nytud.hu
Quote:
"Rámenősség"?


Nem, dehogy, semmi köze se a lobbizáshoz, se a csajozáshoz.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2005. February 21, Monday, 9:46 
Offline

Joined: 2004. November 11, Thursday, 12:46
Posts: 1080
fejes wrote:
Ilyesmi a finn sisu is: bátorság, szenvedély, lélekjelenlét, tartás, kalandvágy stb. -- de egyik sem.


"Rámenősség"?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 77 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron

Figyelem!
A faliújságon megjelentek nem képviselik többek közt a következő szervezetek hivatalos véleményét:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group