NYELVÉSZ
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/

Idegen szavak ejtése
http://seas3.elte.hu/nyelveszforum/viewtopic.php?f=14&t=1071
Page 1 of 3

Author:  fejes.lászló [ 2009. November 8, Sunday, 16:11 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

tbandi wrote:
És vonakodol megosztani tipográfiai szakértelmedet másokkal.


Keresztüllátsz rajtam! Tudod, világuradalmi terveket dédelgetek, és még szükségem lesz rája... Orrod tőle fokhagymás! :P

Author:  lucas.shell [ 2009. November 8, Sunday, 9:40 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

OFF
Már nem először van az az érzésem, hogy tbandinak baja van fejes.lászlóval.
ON

Author:  tbandi [ 2009. November 8, Sunday, 6:57 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

cr
fejes.lászló-tól idézem:
Quote:
Akkor eltérnek a tapasztalataim, nekem a IIa-ra nincs


Namost két dolog közt választhatok.

Egy. Hagyom a fenébe az egészet és nem reagálok.

Kettő. Megpróbálom megfejteni, hogy mi volt a szándékod ezt a szálat börzögetni.

Csak a nagyon naívak nem láthatják, hogy te itten be akartad mutatni, és a kísérlet sikerült, hogy nemcsak a
(i) cirill Ga-Nocri-t tudod leírni, de a
(ii) héber /nşrt/ (jobbrul-balra) mássalhangzókat is be tudod illeszteni (de szándékosan vagy nem, a magánhangzók nélkül). Hát tényleg gyanús volt, hogy ha a (LaTeX-kód) [hann\u{o}\d{s}r\={\i}] artdef+adj -ról van szó, akkor miért a városnévről magáról (Nazaret --- \sic --- miért ékezetek nélkül? ---) beszélsz! Hát, mert azt (a Hanocri héber megfelelőjét) nem készítették Neked oda a Wikiben Control+C-re!

És vonakodol megosztani tipográfiai szakértelmedet másokkal.

Hogy most nem egyszerűen “nem találkoztam még vele”, hanem “eltérnek a tapasztalataim”, hogy egyúttal példát mutass a tudományos megfogalmazás felsrófolhatóságáról --- hát nagyon mulatságos. Egyszerűbben így mondhattad volna: “kevesebbet tudok”.

Author:  kalman [ 2009. November 7, Saturday, 19:14 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

fejes.lászló wrote:
A cirill billentyűzet-kiosztás kérdése, a hébert a wikipédiából másoltam (de lehet fordítva is).
Szerintem az IPA-val is így érdemes eljárni, a fórum-szoftverbe nem jó belenyúlni, mert gondot okozhat a következő upgrade-nél.

Author:  fejes.lászló [ 2009. November 7, Saturday, 19:04 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

tbandi wrote:
Hanocri

I csoportba kerülnek azok, akik [c]-vel mondják,
Ia az olvasó kiolvassa úgy ahogy van
Ib jól olvassa, mert tudja miről van szó, ismeri (érti) a szót
II másodikba akik [k]-val
IIa mert e (gyakori) betűkapcsolatot inkább hiszi [kr]-nek, mint [cr]-nek (én jóegynéhányszor hallottam így negyven év folyamán)
*IIb *IIc nincs rá példám


Akkor eltérnek a tapasztalataim, nekem a IIa-ra nincs.

tbandi wrote:
Javasolnám viszont, hogy avasd be a fórumosokat, hogy hogyan lehet könnyen-ügyesen cirillt, hébert és görögöt előállítani illetve beilleszteni itt ezen a felületen (amit valami unicode-dolognak vélek).


A cirill billentyűzet-kiosztás kérdése, a hébert a wikipédiából másoltam (de lehet fordítva is).

Author:  martonfi [ 2009. November 7, Saturday, 15:00 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

tbandi wrote:
Quote:
Döbüsszi: Gyermekkukkó-szvit

Ez viccnek néz ki.

Nem vicc volt. A történet szerint rádióbemondónak jelentkezőket felvételiztettek, és az egyik mintaszöveg egy Bartók rádiós műsorismertetés volt, rendkívül sok idegen névvel, lehetőleg mind más-más nyelvből, és az sem volt triviális, hogy melyikből. Az egyik versenyző egész jól vitte az akadályokat, de már annyira nemzetközibe állította az agyát, hogy valóban ezt olvasta ki.

Author:  kalman [ 2009. November 7, Saturday, 10:25 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

halmtomi wrote:
kalman wrote:
halmtomi wrote:
A Csendes Don szerzőjét én már többször hallottam Szolohovnak mondani.
Én meg a Kuruclesi utat kürüklészinek.
Komoly? És magyar anyanyelvű mondta?
Igen, azt vitte, valami görög mitológiai izé lehet.

Author:  tbandi [ 2009. November 6, Friday, 21:11 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

Quote:
Döbüsszi: Gyermekkukkó-szvit

Ez viccnek néz ki. Brocky Károlyt említettem; egy vevő egyszer (1970-ben) a Torokkói gyászt-t kérte a kirakatból.

Author:  tbandi [ 2009. November 6, Friday, 21:05 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

Hanocri
Akkor megismétlem fejes.lászlónak:

I csoportba kerülnek azok, akik [c]-vel mondják,
Ia az olvasó kiolvassa úgy ahogy van
Ib jól olvassa, mert tudja miről van szó, ismeri (érti) a szót
II másodikba akik [k]-val
IIa mert e (gyakori) betűkapcsolatot inkább hiszi [kr]-nek, mint [cr]-nek (én jóegynéhányszor hallottam így negyven év folyamán)
*IIb *IIc nincs rá példám

Egyébként Hetzron Róbert nem véletlenül írta így a nevét, egy He*cron-t mondjuk Santa Barbarában hát bizony *Hekron-nak olvastak volna.

Megjegyzem, bármekkora a mintavételed, ha annak adattengeréhez így közelítesz. Mert egy (csak egyetlen =1) [k]-s adat példa a [k]-s ejtésre, neked tömérdek hiányzó [k]-s adatod csak azt jelenti, ilyen mintát sikerült venned.

Javasolnám viszont, hogy avasd be a fórumosokat, hogy hogyan lehet könnyen-ügyesen cirillt, hébert és görögöt előállítani illetve beilleszteni itt ezen a felületen (amit valami unicode-dolognak vélek). Sőt az emotikonok mögé/alá (helyett :wink: ) egy IPA-beillesztő táblázat jól mutatna.

Author:  martonfi [ 2009. November 6, Friday, 19:55 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

Döbüsszi: Gyermekkukkó-szvit

Author:  halmtomi [ 2009. November 6, Friday, 19:45 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

kalman wrote:
halmtomi wrote:
A Csendes Don szerzőjét én már többször hallottam Szolohovnak mondani.
Én meg a Kuruclesi utat kürüklészinek.
Komoly? És magyar anyanyelvű mondta?

Author:  kalman [ 2009. November 6, Friday, 19:29 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

halmtomi wrote:
A Csendes Don szerzőjét én már többször hallottam Szolohovnak mondani.
Én meg a Kuruclesi utat kürüklészinek.

Author:  halmtomi [ 2009. November 6, Friday, 19:14 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

fejes.lászló wrote:
Egyébként még senkivel nem találkoztam, aki [hanokri]-t mond,
A Csendes Don szerzőjét én már többször hallottam Szolohovnak mondani.

Author:  martonfi [ 2009. November 6, Friday, 19:03 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

Hallottam én már olyan sirámot, hogy milyen trehány egyik-másik napilapban az elválasztás, mert még a Jichák ch-ját is szétválasztják...

Author:  fejes.lászló [ 2009. November 6, Friday, 15:24 ]
Post subject:  Re: Idegen szavak ejtése

tbandi wrote:
Aki a Mester és Margaritában [Hanocri]t mond, az (1) vagy csak tudogat olvasni de csak magyar szavakat, (2) vagy tud(ogat) olvasni héberül, mert a középszintű (érettségizett, egyetemet végzett) olvasó [Hanokri]-nak olvasta.


Ezt egyáltalán nem értem. Az eredetiben Га-Ноцри van, és Nazaret héberül נצרת, a צ egyértelműen [c], és semmiképpen nem [k]. Egyébként még senkivel nem találkoztam, aki [hanokri]-t mond, pedig ismerőseim általában a nem csak magyarul tud, de héberül nem tud kategóriába tartozik. Ráadásul a mintavételem szerint az orosztudás sem játszik szerepet.

Page 1 of 3 All times are UTC + 1 hour
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/