 |
www.e-nyelv.hu Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda
|
Előző téma megtekintése :: Következő téma megtekintése |
Szerző |
Üzenet |
balazsge Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2005.12.22. Csütörtök 10:31 Hozzászólások: 14
|
Elküldve: Szer. Feb. 22, 2006 9:19 am Hozzászólás témája: A nyelvművelés alapjai |
|
|
Kedves Fórumlátogatók!
A Manyszi honlapja folyamatosan bővül. A Fórum rovat nagyon beindult.
Szükségessé vált tematikus részekre bontása. Itt a Nyelvművelés alapjai
című témát folytatjuk, s bárkinek van lehetősége további témák
nyitására. Vitapartnereimnek figyelmébe ajánlom Kenesei István:
Hányféle igazság van? Magyar Nyelv, 2002: 39-48. írását is.
Kedves Pisti és más Vitapartnereim!
Először is köszönöm figyelmüket. Megerősítettek abban a
meggyőződésemben, hogy a nyelvművelést következetesebb, szigorúbb
alapokra kell helyezni. Sokszor alkalmazunk idejétmúlt elveket. Ha a
nyelvközösség úgy dönt, hogy a magyar nyelvben az eddig bürokratikusnak
számító analitikus kifejezésekkel helyettesíti a szintetikus
(egybeszerkesztő) formákat, akkor a nyelvművelő ezt nyelvi tényként
elfogadja. Éreztem is ezt, ezért jeleztem, hogy az általam javított
forma lehet, hogy már meghaladott.
Nem tudom elfogadni azt az érvet, hogy minden helyes, ami érthető.
Nyilvánvaló, hogy mindkét forma érthető. de különböző stílusban
íródott. Ha úgy tetszik, tessék bármelyiket használni. Én a másikat
ajánlottam, s odaírtam: Tessék választani. Önök mindkettőt elfogadták.
Én inkább a másodikat. Emlékeztetőül:
„Következő műsorunk megtekintése 12 éven aluliak számára csak nagykorú felügyelete mellett ajánlott!”
És helyette ezt javasoltam:
„A következő műsorunkat 12 évnél fiatalabbaknak csak nagykorú felügyeletével ajánljuk!”
Érveimet kifejtettem, amelyekre Önök ellenérvekkel válaszoltak.
Ebből a helyzetből nem tudom áttekinteni az összes ellenérvet, ezért
most Pisti február 15-i ellenvetéseire válaszolok.
1. Ön sem vitatja, hogy az eltérő hangsúlyozás „nagykorú
*felügyelete” szokatlan. Javaslom, hogy hangsúlyozzunk helyesen a
médiában! A *felügyelete szóra tett nyomaték ki nem fejtett jelentést
sugalló kiemelés. De miért? Valóban nem teszi kétértelművé a mondatot.
De miért kell így hangsúlyozni? Ön szerint helyes hangsúlyozás
(alaphelyzetben) az, hogy Kovács *Pisti? Igaza van, érthető így is
mondat. Fölöslegesen akadékoskodtam, hogy „többértelművé” tesz. Azért
írtam, mert a hangsúly sugallhat ki nem mondott tartalmakat:
Pista Katival ment Horvátországba. (ténymegállapítás)
Pista *Katival ment Horvátországba. (nem Mártival!)
Tehát a helyes forma: *nagykorú felügyelete mellett. A lényeges, a
fontos, hogy *nagykorú legyen a felügyelő. (Vagy a felügyeletet ellátó
személy, ha már hivatalosak vagyunk.)
2. Strukturálisan, nyelvtanilag és információs szempontból nincs
vita köztünk abban, hogy egyaránt mondható az „aluliak számára”
szerkezet és az „aluliaknak” ragos alak. A nyelvművelés fölvet azonban
más szempontokat is: ezek kulturális szempontok, amelyekben a nyelvi
hagyomány, a nyelvszokás (úzus) és stilisztikai értékek szerepelnek.
Igaza van abban, hogy ezek nehezen meghatározhatók. Ezek a szempontok
túl mennek azon, hogy „Na és? Anélkül is mindenki érti!” Tudnék Önnek
olyat írni, amelyet mindenki ért, és mégsem fogom megtenni. Más
stílusban vagyunk most.
Amikor arra kérdez rá, hogy mi az „egyszerűség mértéke”, teljesen igaza
van. A levél végén válaszolok erre a „valóban” problémára.
3. A mondat alapszerkezetére didaktikai okból világítottam rá:
„Megtekintése ajánlott”. A mondat alapszerkezetének a predikatív
viszonyt tekintem. A mondat alapszerkezete és a „lényeges közlendő”
ilyen módon nem feleltethető meg. Ismétlem: didaktikai okból,
magyarázat céljából. Fel akartam hívni a figyelmet a befejezett
melléknévi állítmány problémájára.
4. A kérdés, hogy ti. mikor használható a befejezett melléknévi
igenév állítmányként, még több kutatást igényel. A szakirodalomra
hivatkozva ismertettem a szabályt. Hogy milyen további helyességbeli
fokozat van „Az előadás megtartott”, „Az utazás végrehajtott”, „az
előadás megtartott”, „a jegy kezelt”, „a megtekintés ajánlott” és az
általam is teljességgel elfogadott (és idézett) „az Úr neve áldott”, az
Ön által idézett „a nézet elavult” formák között, további kutatást
igényel. Azóta fölvetődött bennem az is, hogy esetleg az lehet a
szabály, hogy akkor használható állítmányként a melléknévi igenév, ha
már melléknévként is rögzült. az „ajánlott” szónak van melléknévi
használata: (más jelentésben) ajánlott levél, (talán a mi példánkhoz
hasonló jelentésben: javasolt) ajánlott irodalom. Részletesebben meg
kell ezt a kérdést vizsgálni, igaza van, sommás, nem kellően
végiggondolt, a tekintélyekre utaló kijelentést tettem.
5. Nem azt írtam, hogy „A tétel be van bizonyítva” mondatok már
helyesek, bár még mindig hivatalosak. Azt írtam, hogy „Az idézett
mondatok helyesen (!) (bár még mindig hivatalosan” így hangoznának: Az
ellátás biztosítva van.” A létige + határozói igeneves szerkezetet nem
tartjuk (én soha nem tartottam) magyartalannak, viszont az idézett
mondatok a passzívumot kedvelő hivatalos stílusban fordulnak elő: Eb
sétáltatása tiltva van. Tehát helyes ez is.
Végső kérdésére térve: „mi a probléma azzal, ha egy hivatalos
közlésre szánt mondatot hivatalos nyelvhasználati stílusban fogalmaznak
meg?”, válaszom: szerintem ez nem hivatalos közlés. Itt egy ajánlásról,
sőt inkább kérésről van szó (nem jogszabályról, nem határozatról, nem
törvényről), amelyet lehetne másként is (!) megfogalmazni. Az *is-en
van a hangsúly.
Ígértem, hogy levelem végén válaszolok az általános kérdésre: ti. hogy
minek alapján („mi mentén?”) születnek a nyelvhelyességi vélemények.
1. A nyelvközösség spontán módon is létrehoz normákat, alkot
nyelvhasználati szabályokat. Norma, normák nélkül nincs kommunikáció.
2. A tagolt, fejlett, kulturális mintákkal is rendelkező társadalmakban
spontán módon is kialakul a beszéd és az írás „szokott” módja, az úzus.
A latin kultúrától napjainkig nem volt kérdés, hogy van nyelvhelyesség.
3. A társadalmi élet különböző színterein a zökkenőmentes kommunikáció
érdekében maga a nyelvközösség, illetve a nyelvi kérdések iránt
érzékeny tagjai elkezdik tudatosan terelgetni (befolyásolni,
szabályozni) a nyelvhasználatot. Leginkább az írást, létrejön a
helyes-írás (!) és megkülönböztetik azt a helytelentől. Ekkor születnek
a helyesírások, szótárak, nyelvtanok, iskolai nyelvtanok stb.
Magyarországon ekkor virágzik ki a nyelvújítás. A 19. században
vagyunk.
4. A társadalmi együttműködés zavarait látva helyes beszéd (My fair
lady) és írás elveit igyekeznek még tovább szabályozni. Túlzásokba is
esnek.
5. A megszülető és egyre inkább finomodó grammatikák alapján a
nyelvművelők is elkészítik a maguk nyelvhelyességi kézikönyveit,
szótárait. (A magyar nyelvhelyesség alapvető munkái az 1980-as években
jelennek meg.)
6. Az újabb nyelvészeti kutatások, interdiszciplináris szempontok, a
pragmatika megszületése az elvek, sőt az alapok újragondolását
igénylik. Ez a folyamat az 1990-es években kezdődött. Folyamatosan
dolgozunk az új alapelvek kimunkálásán. Ezért hasznosak ezek a viták.
P. s. Válaszom megfogalmazása előtt megnéztem az Új magyar
nyelvtan (É. Kiss-Kiefer-Siptár) mondatpéldáit. Egyetlen, a fentieket
idéző példát sem találtam, viszont rendszeresen előfordulnak ilyen
megjelölések: „helytelen” (pl. 45. oldal kétszer is). Kérdezhetném: mi
alapján? És miért ne lenne helyesebb, ha egyszerűbben, emberközelibb
módon írnánk meg a mindenkihez (minden édesanyához és édesapához) szóló
APEH-magyarázatot (nem jogszabályt!):
A természetbeni juttatások közül adómentes: … az, amelyet a
munkáltató, a bér kifizetője a közoktatásról szóló törvényben
meghatározott gyermek, tanuló számára – rá tekintettel a családok
támogatásáról szóló törvény szerint nevelési ellátásra jogosult – szülő
vagy a vele közös háztartásban élő házastárs útján a tanév első napját
megelőző 60 és az azt követő 30 napon belül tankönyv, ruházat (ideértve
a munkáltató, illetve a bér kifizetője nevére szóló, az előzőekben
felsorolt javak beszerzéséről szóló számla ellenértékének az említett
időszakban történő megtérítését is) vagy kizárólag az említett javak
vásárlására jogosító utalvány formájában évi 10 ezer forint értéket meg
nem haladóan juttat (adómentes iskolakezdési támogatás)…
Én el tudnám képzelni egyszerűbben (és még hivatalosan).
A nyelvművelés folyamatosan reflektál az adott korra, hajlandó
megújulni, gumicsontokat eldobni. Ehhez kérem az Önök segítségét is. Ez
a fórum nyitva áll kétségeik, kérdéseik, és – ha úgy érzik -
„lebunkózó” véleményük előtt is. A vita maga az élet. Értik? (Galla) |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Szer. Feb. 22, 2006 5:54 pm Hozzászólás témája: |
|
|
Intro
Kedves balazsge,
rendkívüli módon örülünk, hogy megerősítettük a meggyőződésében a
nyelvművelés következesebb és szigorúbb alapokra helyezését illetően.
Hozzászólása alapján talán merhetem remélni, hogy önmagukkal szemben
lesznek szigorúbbak, és a beszélőket békén hagyják végre. Feltétlen
örülök, hogy ezúttal valóban konstruktívan, érvekre érvekkel válaszolt,
lehetőséget adván rá, hogy valódi vita alakuljon ki.
Első fejezet
Néhány észrevétel a Pisti felvetéseire adott válaszaival kapcsolatban (a teljesség igénye nélkül).
1. Igaz, hogy nem viszem túlzásba a kereskedelmi televíziók
sasolását, de sosem tűnt fel, hogy a mondattal bármi gond lenne. Az ön
két példájával (miszerint „Pisti Katival ment Horvátországba” így és
úgy) vont párhuzam annyiban sántít, hogy az a két mondat valóban nem
ugyanazt jelenti. Lehet, hogy az eredeti két 12 éveses mondat sem
(világosak az érvek, amiket felhoz, ezzel semmi gond), de ép magyar
ember nincs, aki félreérti. Innentől viszont én nem is értem, miről
szól ez a szőrszálhasogatás. Értem, hogy ön miért tartja
szimpatikusabbnak „nagykorú”-ra eső hangsúlyt a „felügyeleté”-re eső
helyett, de hogy izibe’ „helyes formá”-nak is nyilvánítja, azt nem
tudom elfogadni. Én és a jelek szerint mások is, tökéletesen
megfelelőnek tartjuk utóbbit is.
2. Ne haragudjon, de amit a 2. pontban ír, az szerintem zagyvaság. „A
nyelvművelés által fölvetett egyéb szempontok”-hoz nagyszerűen lehet
menekülni, ha azon kívül, hogy a nyelvművelőnek egy forma
szimpatikusabb (ami nem baj, de magánügy), mást nem tud felhozni. Ön
sem vitatja, hogy a névutós formák jelen esetben és általában nem
helytelenek, de akkor meg miféle homályos megfontolás alapján
nehezményezi a használatukat? Jó, hogy kulturális akármi meg nyelvi
hagyomány meg úzus, de már megint ott tartunk, hogy ön mondja meg a
frankót. Miért?
3. Itt nekem is az az érzésem, hogy Pisti nem értette meg önt.
Számomra világos, hogy ön csak azért hozakodott elő alany-állítmány
kapcsolatával (mellékes, de megmondaná már végre valami hagyományos
nyelvtaníró, hogy mi a búbánat az az alany?), hogy eljuthasson a
4. befejezett melléknévi igenév mint állítmány problémához,
csakhogy ezzel rendesen melléfogott. Ez ügyben nem óhajtom kritizálni,
hiszen tévedését önmaga is beismerte, ami becsülendő. Igaz, ön nem azt
mondta, hogy ez magánvélemény, hanem azt, hogy „..ezt a jelenséget […]
a nyelvművelés kerülendőnek véli.” Ciki. Ráadásul kissé fura, hogy
Pisti és Akadékos, akik nyilvánvalóan legalábbis félig laikusok, ilyen
könnyen szúrták ki egy „nyelvész” állításában, hogy nagyon nem felel
meg a valóságnak.
Ön ráadásul megígéri, hogy írása végén meghatározza nekünk az
egyszerűség kritériumait. Erről kényelmesen megfeledkezett, úgyhogy
megismételném Pisti kérdését: Miért lenne egyszerűbb a ragos forma
(„aluliaknak”), mint a névutós („aluliak számára”)? Mer csak?
5. Jó hír, hogy ön nem tartja magyartalannak Madáchot („Be van
fejezve a nagy mű, igen”). Remélem, nyelvművelő társai is így vannak
vele.
Úgy általában még mindig a mondatunknál maradva: ön legújabb
hosszadalmas hozzászólásában igen sokat finomít eredeti
megnyilatkozásán. Igyekszik meg-megjegyezni, hogy ön csak ajánl, ez is
helyes, meg az is helyes, ilyesmi. Csakhogy első hozzászólásának nagyon
nem ez volt az olvasata. A „több sebből vérzik ez a mondat”, meg a
„mondatrészek gyatra (sérült) állapotban leledzenek” típusú
megjegyzésekben ennek a liberalizmusnak valahogy nincs nyoma.
Arról nem is beszélve, hogy most is ki-kibújik a szög a zsákból. „Nem
tudom elfogadni azt az érvet, hogy minden helyes, ami érthető.
Nyilvánvaló, hogy mindkét forma érthető, de különböző stílusban
íródott. Ha úgy tetszik, tessék bármelyiket használni.” Bocsásson meg a
nyersességemért, de: Mi van? Ön érti, mit akart mondani? Tehát mi
szerencsétlen nem-nyelvművelők beszélünk össze-vissza helytelenül.
Önök, nyelvművelők tudják, mi lenne a helyes, de beletörődnek, hogy mi
javíthatatlanok vagyunk, hát ránk hagyják. Cáfoljon meg, de ennek ez az
olvasata.
Második fejezet
balazsge írta: | …megnéztem
az Új magyar nyelvtan (É. Kiss-Kiefer-Siptár) mondatpéldáit. […]
rendszeresen előfordulnak ilyen megjelölések: „helytelen”.
Kérdezhetném: mi alapján? |
Ez jó kérdés. É. Kisséknél mint általában a nyelvészeti szakmunkákban
azokat a mondatokat jelölik helytelenként (* jellel), amelyek az átlag
anyanyelvi beszélő nyelvi kompetenciájába nem férnek bele (ezeket az
ítéleteket nyilván sokszor lehet vitatni, nem egyszer vontam fel magam
is a szemöldököm). Önöknél a kritérium a saját kényük-kedvük. Arról nem
is beszélve, hogy ha egy nyelvész rájön, hogy olyat is mondanak, amit ő
nem gondolt, akkor megnézi, hogyan illesztheti be azt a rendszerbe,
önök pedig inkább elmarasztalják a beszélőt, amiért nem felelt meg a
légből kapott normáiknak. Az éppen folyó vita is ennek gyönyörű
példája, hiába igyekszik utólag liberálisabbnak mutatkozni.
balazsge írta: | 1.A
nyelvközösség spontán módon is létrehoz normákat, alkot nyelvhasználati
szabályokat. Norma, normák nélkül nincs kommunikáció.
2.A tagolt, fejlett, kulturális mintákkal is rendelkező
társadalmakban spontán módon is kialakul a beszéd és az írás „szokott”
módja, az úzus. A latin kultúrától napjainkig nem volt kérdés, hogy van
nyelvhelyesség. |
Hát ez remek hír! Minekutána a nyelvközösség spontán kialakította a
normákat, az úzust meg ezeket, a nyelvművelőkre semmi szükség, úgyhogy
akár békén is hagyhatják végre hivatkozott nyelvközösséget ahelyett,
hogy irreális összegekért felajánlják, hogy Hiszékeny urat és társait
kioktatják a saját anyanyelvüket illetően.
Amit ön válasznak szán arra, hogy mi alapján születnek a
nyelvhelyességi vélemények, az nem válasz semmire. A fentebbi két
ponton kívül a többi rövid nyelvművelés-történeti összefoglalás, ami
kissé irreleváns.
Szóval továbbra is izgatottan várjuk, hogy melyek azok a normák,
amelyek alapján akár magam is meghatározhatom, hogy egy nyelvi jelenség
üdvözlendő vagy a szemétdombon a helye.
PS. Értem én, no. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
lovas
Csatlakozott: 2006.02.22. Szerda 20:34 Hozzászólások: 1
|
Elküldve: Szer. Feb. 22, 2006 9:41 pm Hozzászólás témája: |
|
|
Kedves balazsge!
Egy megjegyzésem és két kérdésem lenne a hozzászólásával kapcsolatosan.
1.
Idézet: | balázsge írta:
Válaszom megfogalmazása előtt megnéztem az Új magyar nyelvtan (É.
Kiss-Kiefer-Siptár) mondatpéldáit. Egyetlen, a fentieket idéző példát
sem találtam, viszont rendszeresen előfordulnak ilyen megjelölések:
„helytelen” (pl. 45. oldal kétszer is). Kérdezhetném: mi alapján? |
Kíváncsiságból vettem a fáradságot, és belelapoztam a könyvbe,
pontosabban megnéztem a 45. oldalt. A következőket találtam: "Az olyan
mondatváltozatok, melyekben a kérdőszó nem közvetlenül az ige előtt
áll, helytelenek:
a. *A Börzsönyt bejárta ki a biciklijével?
b. *A Börzsönyt ki bejárta?
c. *A BÖRZSÖNYT járta be ki?
d. *Ki a Börzsönyt bejárta?
A (44d) példa csak kérdésként helytelen, vonatkozó
mellékmondantként elfogadható volna - ugyanis a topik előtt álló
kérdőszót vonatkozó névmásként értjük".
Azt kell mondanom, hogy az idézett szövegben, amelyben kétszer
fordul elő a "helytelen" szó, az is benne van, hogy mi alapján... De
szerintem egy magyar anyanyelvű embernek anélkül is feltűnne a mondatok
helytelensége, úgyhogy talán nem volt a legjobb ötlet éppen a 45.
oldalon található példákra hivatkozni.
2. Idézet: | balazsge írta:
A megszülető és egyre inkább finomodó grammatikák alapján a
nyelvművelők is elkészítik a maguk nyelvhelyességi kézikönyveit,
szótárait. (A magyar nyelvhelyesség alapvető munkái az 1980-as években
jelennek meg.) |
Ezt tényleg így is kell érteni, vagyis hogy a nyelvhelyességi
kézikönyvek a grammatika (és csupán a grammatika) alapján készülnek?
Mennyiben jelent itt a "grammatika" szó nyelvtani rendszert és
mennyiben mondjuk beszélő- vagy felhasználóközpontú grammatikát?
3. Idézet: | balazsge írta:Az
újabb nyelvészeti kutatások, interdiszciplináris szempontok, a
pragmatika megszületése az elvek, sőt az alapok újragondolását
igénylik. Ez a folyamat az 1990-es években kezdődött. |
És hol tart ma? Ezt azért is kérdem, mert Ön azt írja, hogy az újabb
nyelvészeti kutatások stb. az ALAPOK újragondolását igénylik.
Elismerem, ez nagyon is hasznos és becsülendő dolog, de akkor ma,
amikor választ adnak (vagy próbálnak adni) egy-két felmerülő
problémára, konkrétan milyen elveket alkalmaznak?
Előre is köszönöm válaszait! |
|
Vissza az elejére |
|
 |
Akadékos Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.18. Szombat 14:40 Hozzászólások: 4
|
Elküldve: Csüt. Feb. 23, 2006 2:35 pm Hozzászólás témája: A nyelvművelés alapjai |
|
|
Tisztelt Balázs Géza!
Nem azért vártam mostanig a hozzászólással, mert közben a példákon
gondolkoztam (ez StuDernek szólt), hanem egyrészt mert Ön most csak
Pistinek válaszolt, nekem még nem, és úgy gondoltam, hátha ő akar ehhez
valamit mondani, tehát nem akartam elvenni a kenyerét, másrészt mert
azt hiszem, hogy itt az Ön válaszának csak az első részét olvashattuk,
mert a vége még hiányzik. Ezt onnan gondolom, hogy Ön a levele végére
ígérte annak megválaszolását, hogy mi az egyszerűség mértéke, de erről
itt még nem esett szó, tehát várhatóan a folytatásban lesz benne.
Hanem én kezdek zavarba jönni, mert ami eleinte még világosnak tűnt
számomra (vagy ha Önnek úgy jobban tetszik, hát legyen: nekem), az
most, az Ön válasza után homályosabb lett, sőt újabb kérdéseim lettek.
Tehát vegyük sorra:
1. Ön azt írja: „[...] jeleztem, hogy az általam javított forma
lehet, hogy már meghaladott”. Nem akarok most akadékoskodni, tehát
elfogadom, hogy a „javított” csak sietségből származó elírás az
„ajánlott” helyett, hiszen ott arról van szó, amit Ön ajánl, nem arról,
amit javításra szorulónak (azaz helytelennek) ítél. Abba sem kötnék
bele, hogy Ön itt a „meghaladott” szót használja állítmányként, ami
pedig semmivel sem különb, mint az „ajánlott”, és nem kérdem, miért nem
írta inkább azt, hogy ezt a formát „már meghaladták”, hiszen tudom,
hogy mikor éppen nem figyel oda, „civilben” Ön is ugyanolyan magyar,
mint magam is, tehát egészen természetes, hogy beszéd és írás közben
azokat a formákat is használja, amelyeket egyébként nyelvművelőként
számomra még mindig nem egészen világos meggondolások alapján
elmarasztal. Tehát csak annyit szeretnék megjegyezni, hogy mivel nem
emlékeztem rá, hogy ezt Ön hol jelezte, mindkét hozzászólását
elolvastam még egyszer nagyon figyelmesen, de akkor sem találtam sehol
semmit, amit így lehetne érteni. Megnyugtatna, ha pontosabban
megmondaná, mire is gondolt. De azt sem találtam sehol, hogy a mondat
mindkét formájában helyes lenne, és használja ki-ki azt, amelyik neki
jobban tetszik. („Ha úgy tetszik, tessék bármelyiket használni. Én a
másikat ajánlottam, s odaírtam: Tessék választani.” Bocsánatot kérek:
nem írta oda. Oda azt írta, hogy az Ön által kifogásolt változat
„[t]öbb sebből vérzik”. De nem is írhatta volna, hogy a másik is
helyes, hiszen ha az, akkor a nyelvművelőnek nincs is vele semmi dolga,
írnia sem kell tehát róla.)
2. A hangsúlyozás kérdésében továbbra sem egyezik a véleményünk,
itt most az a kellemetlen, hogy én nem tudom, mit tanítottak erről
Önnek az iskolában vagy az egyetemen, én főleg a fülemre tudok
hallgatni, a fülek vitája pedig inkább a „de gustibus” területére
tartozik. Mégis bátorkodom ehhez két megjegyzést fűzni.
a) Ön azt írja Pistinek: „Ön szerint helyes hangsúlyozás
(alaphelyzetben) az, hogy Kovács *Pisti?” Szerintem erre inkább ne
alapozzunk, mert ez egy teljesen más eset, és Pisti a hozzászólásában
éppen az ilyesmit nevezte csúsztatásnak. Nem tudnám hirtelen
megmondani, hogy a „Kovács” a „Pisti”-nek milyen jelzője, de az biztos,
hogy nem birtokos jelzője. A „nagykorú felügyelete” esetében viszont a
„nagykorú” birtokos jelző (vagy legalábbis mikor én tanultam, még az
volt), és én úgy hallom, hogy ebben a mondatban, ahol a „nagykorú” is,
meg a „felügyelete” is fontos, mindkét szót hangsúlyozzuk: „csak
*nagykorú *felügyelete mellett ajánlott”. (Tessék csak ezt „civil
füllel” meghallgatni!)
b) Ön azzal folytatja:
„a hangsúly sugallhat ki nem mondott tartalmakat:
Pista Katival ment Horvátországba. (ténymegállapítás)
Pista *Katival ment Horvátországba. (nem Mártival!)
Az én fülem szerint a „Katival” mindkét mondatban hangsúlyos, és mi
több: mindkettő ugyanazt a ki nem mondott tartalmat sugallja (ti., hogy
nem mással), hiszen abban, hogy „Katival ment”, bárhova költöztetem is
a mondatban (pl. Katival ment Pista Horvátországba, Horvátországba
Katival ment Pista, stb.), a „Katival” mindig ki van emelve, éppen
ezért tesszük a „ment” elé. Ha egyszerű ténymegállapításként akarnám
mondani, én az elsőt a magam civil nyelvérzéke szerint úgy mondanám,
hogy „Pista Katival elment Horvátországba”. Ebben az esetben a
„Katival” nem hangsúlyos, vagy legalábbis nincs a szokásosnál erősebb
hangsúlya, mert valamennyi mégis van, hiszen ha egyáltalán nem lenne,
akkor az olyan lenne, mintha „Pista Kati” egyetlen személy lenne,
akinek „Pista” a vezetékneve, és a szöveg előző részéből kellene
kiderülnie annak, hogy ki az, aki *Pista_Katival ment Horvátországba.
Már elnézést, hogy ezeket leírtam, de valahogy úgy látom, hogy itt
is igaz lesz az, hogy „Nyelvész urak jobban tudják”, a civil beszélők
meg, még ha nem költők is, jobban érzik. (Azért, ha jól meggondoljuk,
ez nem nagyon megnyugtató, mert az lenne a jó, ha a „nyelvész urak” is,
ha már a civilek beszédének „javítására” vállalkoznak, éreznének is
legalább annyit, amennyit a civilek, és a különbség csak annyi lenne,
hogy ők azt is meg tudnák mondani, hogy miért.)
3. Válaszának további részében azt olvasom: „egyaránt mondható az
„aluliak számára” szerkezet és az „aluliaknak” ragos alak. A
nyelvművelés fölvet azonban más szempontokat is: ezek kulturális
szempontok, amelyekben a nyelvi hagyomány, a nyelvszokás (úzus) és
stilisztikai értékek szerepelnek. Igaza van abban, hogy ezek nehezen
meghatározhatók.” Nem ártott volna, ha mégis megpróbálkozik vele, mert
így most nem tudhatom, mire gondol Ön, mikor például a nyelvi
hagyományt említi. Nem jártam utána, hogy kiderítsem, mióta használják
a magyarok azt, hogy „valaki számára”, de ha jól sejtem, nem az utóbbi
egy-két évtizedben találták ki, hanem olyan régen, hogy ez már biztosan
beletartozik a magyar nyelvi hagyományba. (Ezt az elvet különben sem
lehetne kizárólagos kritériummá tenni, hiszen akkor azokat a
kifejezéseket, amelyeket Önök valamilyen idegen eredetű kifejezés most
frissiben létrehozott magyarításaként ajánlanak, fordulásból el kellene
utasítani, hiszen azok még biztosan nem tartoznak bele a magyar nyelvi
hagyományba.) Ami pedig a nyelvszokást illeti, én úgy látom, hogy itt
az a szokás, hogy közönséges beszélgetés közben inkább azt mondjuk: „ez
nekem nem világos”, viszont olyankor, mikor igényesebben akarjuk
magunkat kifejezni, mert olyan a helyzet, akkor azt mondjuk (vagy
inkább írjuk): „az én számomra ez nem elég világos”. A vitatott mondat
pedig olyan környezetben hangzott el, ahol semmiképpen sem lehet
kifogásolni, ha valaki a számára (vagy jó, legyen „neki”) igényesebbnek
tűnő formát akarja használni. Végül pedig én a szóban forgó mondat két
változata közt nem érzek stilisztikai különbséget, ugyanabba a stílusba
tartozik mindegyik, amelyet a különböző intézmények szoktak a
közönséggel való kapcsolataikban használni (ez nem okvetlenül
hivatalos, csak igényesebb stílus), csak éppen két különböző formában
megoldva.
4. Méltányolom (de komolyan!), hogy töredelmesen beismeri: nem
tudja, mi a szabálya annak, hogy mikor szabad a befejezett melléknévi
igenevet állítmányként használni. Ezt nagyon jól tette, különben nagyon
nem értenénk, hogy lehet az, hogy február 13-án du. 5 óra 38 perckor
még az volt a szabály, hogy „[a]kkor használjuk helyesen a befejezett
melléknévi igenevet állítmányként, ha igei jellege már elhomályosult”,
február 22-én de. 9 óra 19 perckor pedig már az (még ha bizonytalanul
is), hogy „esetleg az lehet a szabály, hogy akkor használható
állítmányként a melléknévi igenév, ha már melléknévként is rögzült”. Ha
ez ilyen gyorsan változik, akkor nem ártana, ha a napilapok az aznapra
érvényes valutaárfolyamok mellett azt is közölnék, mi az éppen érvényes
szabály, hiszen különben honnan tudhassa az ember, mihez tartsa magát?
Különben pedig: az első szabály szerint véve azon még lehetett esetleg
vitatkozni, hogy az „ajánlott”-ban az igei jelentés el van-e
homályosulva (szerintem nincs, de attól még nyugodtan lehet állítmány),
az újabb szabály értelmében viszont az „ajánlott” állítmányként
teljesen, minden vitán felül rendben van, hiszen – mint írja – „az
„ajánlott” szónak van melléknévi használata”, sőt ezzel még keveset is
mondott, mert a Magyar Értelmező Kéziszótár szerint ez egyenesen
melléknév, amelynek van melléknévi igenévi használata is. Tehát a
kérdésem az, hogy miért baj az, és miért kell abba belekötni, ha valaki
egy Ön által megfogalmazott szabály szerint is tökéletesen helyes
alakot használ?
Ezzel tovább is léphetnék, csakhogy ez azért mégsem ilyen egyszerű.
Hiszen gondoljunk csak bele: Ön nyilvánvalóan nem tudja, milyen szabály
alapján marasztal el mások beszédében bizonyos formákat, mégis
megteszi, éspedig rendszeresen és meglehetősen magabiztos módon. Ettől
az emberek azt hihetik, hogy Ön tud valamit, amit ők nem tudnak, tehát
egy részük elkezd aszerint beszélni. De mi lesz akkor, ha az, amit Ön
szabálynak hisz, úgy rossz, ahogy van, vagy egyáltalán nincs is? Ennek
egyenes következménye lesz az, hogy akik Önre hallgatnak, elkezdenek
rossz formákat használni, amit különben a világért sem tettek volna.
Aztán egy idő után ez még Önnek is fel fog tűnni, és akkor elkezdi őket
kijavítani, egy újabb szabálynak hitt valami alapján. Képzeljük el, mi
lenne, ha az orvos is így gondolkozna: ő ugyan nem tudja, miért, de
ennek az embernek vegyük ki most helyben az egyik veséjét, mert ő úgy
hallotta valami nagy tekintélyektől, hogy azzal biztonságosan meg lehet
előzni azt, hogy mindkét vese egyszerre betegedjen meg. Az eredmény:
utána még sokáig kezelheti ezt az embert, mert fél vesével már sosem
lesz olyan, mint azelőtt volt.
Ne tessék azt hinni, hogy ezek légből kapott dolgok. Gondolkozott-e
már Ön azon (de komolyan kérdem!), miért kell ma a nyelvművelőnek olyan
szerencsétlenségekkel viaskodnia, mint amit Ön is idéz, hogy „Az
előadás megtartott”? (Ezt ugyan nehezen tudom elképzelni, hogy valaha
is hallhatta volna valaki ember szájából, mert azért mi sem mondunk
éppen mindent, de példának megteszi: ha ezt nem is, de hasonló jellegű
mondatokat tényleg lehet olvasni.) Ezek a szörnyűségek ma csakis és
kizárólag azért vannak, semmi másért, mert jóval Ön előtt más
nyelvművelők, akik ugyanúgy nem tudták, miért, mint ahogy Ön sem tudja,
széltében elterjesztették, hogy a „meg van tartva” vagy „meg volt
tartva” nem magyaros, tehát kerülni kell. Tessék csak belegondolni: az
embereket attól riasztották el, hogy azt az egyetlen formát használják,
amivel ezt egyáltalán normálisan ki lehet magyarul fejezni. De valahogy
mégiscsak ki kellett, ezért az emberek szorult helyzetükben elkezdtek
kitérő megoldásokat keresni, erre találták ki azt, hogy „Ez a probléma
mára már megoldott”. Ha a korábbi nyelvművelők nem okvetetlenkedtek
volna fölöslegesen, hanem úgy vették volna, hogy biztosan úgy van
magyarul, ahogy a magyarok mondani szokták, akkor, higgye el, ma Önnek
nem kellene azzal vesződnie, hogy bárki beszédében is az ilyen alakokat
„gyomlálja”, mert ilyet magától senki nem mondana, hacsak valaki olyan
helyzetbe nem hozza, hogy muszáj legyen neki. – Gondolkozott-e már Ön
azon, mekkora felelősséggel jár az, és távlatilag milyen súlyos
következményei lehetnek, ha valaki nem is tud valamit, de még érezni
sem igazán érzi, nagy magabiztossággal kezd ítélni eleveneket és
holtakat ország-világ előtt ilyen nyelvi dolgokban?
Bocsánat, egy kicsit hosszú lett, máris abbahagyom. Hogy jó vége
legyen mégis: olyat is találtam az Ön válaszában, amivel egyetértek.
Azt írja a végén: „A vita maga az élet. Értik?” – Értjük, hogyne. De
mert én Akadékos vagyok, azért még ezt is ellenőriztem. És tényleg, a
latin szótárban ez van:
vita, -ae f. élet
Üdvözlettel és válaszait továbbra is várva,
Akadékos |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Csüt. Feb. 23, 2006 10:17 pm Hozzászólás témája: |
|
|
Akadékos írta: | Ön
a levele végére ígérte annak megválaszolását, hogy mi az egyszerűség
mértéke, de erről itt még nem esett szó, tehát várhatóan a folytatásban
lesz benne. |
Én rájöttem. balazsge
nickű fórumtársunk a hozzászólása végén lévő APEH idézettel próbálta
elütni az egyszerűség témáját. Talán arra gondolt, hogy a "minden
édesapához és édesanyához" kitétellel könnyet csal a szemünkbe, és a
meghatottságtól rábólintunk, hogy ja, már értjük, miért egyszerűbb a
ragos alak a névutósnál. Nemtom, szerintem jobban vette volna ki magát
egy "tudja a rosseb, csak beszéltem megint össze-vissza".
Akadékos írta: | Nem
tudnám hirtelen megmondani, hogy a "Kovács" a "Pisti"-nek milyen
jelzője, de az biztos, hogy nem birtokos jelzője. A "nagykorú
felügyelete" esetében viszont a "nagykorú" birtokos jelző (vagy
legalábbis mikor én tanultam, még az volt), és én úgy hallom, hogy
ebben a mondatban, ahol a "nagykorú" is, meg a "felügyelete" is fontos,
mindkét szót hangsúlyozzuk: "csak *nagykorú *felügyelete mellett
ajánlott". (Tessék csak ezt "civil füllel" meghallgatni!) |
1. Tök mindegy, milyen jelző. Ha mondattani szempontokat nézünk,
tökéletesen irreleváns a jelző szemantikája, csak az iskolai
nyelvtanoktatás keveri össze gizikét a gőzekével.
2. Az természetes, hogy minden szó első szótagján van hangsúly (jó,
nyilván lenne hova bonyolítani a dolgot, de első megközelítésben), balazsge
nem erről beszélt. Mondathangsúly tényleg csak az egyiken lehet. Én itt
veszem, hogy ő mit akar mondani, végül is nem lenne vele baj mint
véleménnyel, ha nem akarta volna megdumálni, hogy nála van a bölcsek
köve. (Mert hogy ajánlásról első körben szó sem volt, az valóban
nyilvánvaló.) Illetve mégis van egy problémám ezzel a hangsúly
dologgal, de ez lehet, hogy az én hiányosságom: sose hallottam úgy
hangsúlyozni, ahogy balazsge
szapulja. Kizárólag úgy figyeltem meg, ahogy te említed: különösebb
extra hangsúly nélkül, mind a két szón egyforma (normál) nyomatékkal.
Akadékos írta: | Az
én fülem szerint a „Katival” mindkét mondatban hangsúlyos, és mi több:
mindkettő ugyanazt a ki nem mondott tartalmat sugallja (ti., hogy nem
mással), hiszen abban, hogy „Katival ment”, bárhova költöztetem is a
mondatban (pl. Katival ment Pista Horvátországba, Horvátországba
Katival ment Pista, stb.), a „Katival” mindig ki van emelve, éppen
ezért tesszük a „ment” elé. Ha egyszerű ténymegállapításként akarnám
mondani, én az elsőt a magam civil nyelvérzéke szerint úgy mondanám,
hogy „Pista Katival elment Horvátországba”. Ebben az esetben a
„Katival” nem hangsúlyos, vagy legalábbis nincs a szokásosnál erősebb
hangsúlya, mert valamennyi mégis van, hiszen ha egyáltalán nem lenne,
akkor az olyan lenne, mintha „Pista Kati” egyetlen személy lenne,
akinek „Pista” a vezetékneve, és a szöveg előző részéből kellene
kiderülnie annak, hogy ki az, aki *Pista_Katival ment Horvátországba. |
1. Lásd a fenti 1-es pontomat. Persze, hogy a Katin van hangsúly, balazsge nem is erről beszél, hanem hogy esik-e rá extra nyomaték a mondatban. (De nem akarok fogadatlan prókátora lenni neki, az tuti.)
2. Ettől persze még a civil nyelvérzéked nagyon is jól sejti, "Kati"
éppen azért kerül az ige elé, mert különleges helyzetet tölt be a
mondatban. Erre a pozícióra mondja a nyelvészet, hogy fókusz – ha nem
tanultad az iskolában az pusztán azért van, mert a hagyományos iskolai
nyelvtanok nemes egyszerűséggel nem foglalkoznak vele (sem).
Ez a fókuszpozíció magyarázza azt is, hogy a "Pista Katival elment
Horvátországba." mondatban a "Kati" nincs már ebben a helyzetben.
Ugyanis az igekötő került oda (az igekötőknek már csak ez a szokásuk).
A valódi különbség azonban itt nem a "Kati" hangsúlyvesztése, hanem az
igekötő által becsempészet többlettartalom: a befejezettség (amit az
angol pl. nem igekötővel, hanem a perfektív igeidőkkel fejez ki).
Amennyiben ebben az immáron perfektív mondatban mégis a "Kati"-t akarod
kontrasztba állítani valamivel, rögvest kitaszítja az igekötőt: "Pisti
Katival ment el Horvátországba". Ez már nem is képzelhető el másképp,
csakis a "Kati"-n lévő mondathangsúllyal (legalábbis azt hiszem).
Akadékos, remélem nem gond, hogy ennyit próbáltam magyarázni
amolyan félnyelvészként, kisdobos becsszó, nem nyelvművelő attitűddel
tettem.
Akadékos írta: | Már
elnézést, hogy ezeket leírtam, de valahogy úgy látom, hogy itt is igaz
lesz az, hogy "Nyelvész urak jobban tudják", a civil beszélők meg, még
ha nem költők is, jobban érzik. (Azért, ha jól meggondoljuk, ez nem
nagyon megnyugtató, mert az lenne a jó, ha a "nyelvész urak" is, ha már
a civilek beszédének "javítására" vállalkoznak, éreznének is legalább
annyit, amennyit a civilek, és a különbség csak annyi lenne, hogy ők
azt is meg tudnák mondani, hogy miért.) |
Kérlek, ne keverd a nyelvművelőket a nyelvészekkel. Egy nyelvész a
büdös életben nem áll neki civileket javítani. Mint minden
szaktudósnak, neki is a valóság leírása a feladata, nem annak a
megmagyarázása, hogy milyennek kéne lennie a valóságnak. A nyelvművelés
olyan, mintha a biológus azt próbálná megdumálni, hogy a tigris nem
helyes, mert csíkos. És ha megkérdeznénk, miért baj, hogy csíkos, az
SZJA bevallás útmutatójából vett idézettel válaszolna sűrűn hivatkozva
az édesanyákra.
Akadékos írta: | Ezek
a szörnyűségek ma csakis és kizárólag azért vannak, semmi másért, mert
jóval Ön előtt más nyelvművelők, akik ugyanúgy nem tudták, miért, mint
ahogy Ön sem tudja, széltében elterjesztették, hogy a "meg van tartva"
vagy "meg volt tartva" nem magyaros, tehát kerülni kell. Tessék csak
belegondolni: az embereket attól riasztották el, hogy azt az egyetlen
formát használják, amivel ezt egyáltalán normálisan ki lehet magyarul
fejezni. De valahogy mégiscsak ki kellett, ezért az emberek szorult
helyzetükben elkezdtek kitérő megoldásokat keresni, erre találták ki
azt, hogy "Ez a probléma mára már megoldott". |
Ez az egész valahol ott kezdődött szerintem, hogy "A -tatik, -tetik a
magyarban nem használtatik". Milyen jó lenne azt használni, hogy "Ez a
probléma megoldatott." Csak hát, ahogy mondod, a korabeli nyelvművelők
addig terrorizálták a nyelvhasználókat, amíg azok beadták a derekukat.
Az eszmei mondanivalóddal természetesen mélységesen egyetértek. A
legnagyobb baj az, hogy az emberek nyelvi terrorizálása már az
iskolában (ovodában!) elkezdődik. Amikor a tanítónéni (én egybe
szeretem írni, ugyanis a "néni"-n nincs hangsúly, úgyhogy összetett
szónak érzem) kijavítja a gyerek beszédét, aki úgy mer megszólalni,
ahogy az anyukájától tanulta. Amíg a magyartanárok folyamatosan
izélgetik a diákjaikat, ha olyan felháborító idegen szavakat mernek
használni, hogy pl. "vincseszter" (tudok ilyet konkrétan), addig
mindenki átmegy egy olyan agymosáson, hogy aztán sokaknak fel sem
tűnik, hogy a "Hej, hej, helyes beszéd" című műsor már a címében
vérlázító, és sérti a magyar anyanyelvű beszélőket. Igen, a
suksükölőket is. Nem-e lehet, hogy inkább azt kéne megtanítani, hogy
milyen érdekes (és értékes!) nyelvváltozatok vannak? Persze a
helyzetről nem feltétlen a magyartanárok meg az tanítónénik tehetnek.
Azok, akik őket oktatják.
Resistance!
Ja igen, még valami. Őszintén (de komolyan mondom) kíváncsi lennék balazsge véleményén kívül StuDerére is, és még jobban cseszterére, aki az eredeti kérdést feltette.
Üdv mindenkinek,
Pocak |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Csüt. Feb. 23, 2006 10:28 pm Hozzászólás témája: |
|
|
én magam írta: | Resistance! |
Természetesen
Resistence!
Mér nem lehet itt hozzászólást szerkeszteni, mint más rendes fórumokon (ugyanezzel a motorral)? |
|
Vissza az elejére |
|
 |
sussoger
Csatlakozott: 2006.02.22. Szerda 20:51 Hozzászólások: 2
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 12:49 am Hozzászólás témája: |
|
|
pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 1:15 am Hozzászólás témája: |
|
|
sussoger írta: | pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
Mentségemre szóljon, hogy a "Vive le résisistance!" szakkifejezés vezette billentyűket nyomkodó ujjaimat (asszem). |
|
Vissza az elejére |
|
 |
Akadékos Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.18. Szombat 14:40 Hozzászólások: 4
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 10:10 am Hozzászólás témája: |
|
|
Kedves Pocak!
Köszönöm a megjegyzéseidet, így, ahogy te mondod, persze hogy
világosabb. A magam mentségére annyit tudok felhozni, hogy az a szöveg,
amelyhez megjegyzéseket bátorkodtam fűzni, nem így mondta, ott nem volt
szó mondathangsúlyról, hangsúlyvesztésről, (extra) nyomatékról,
fókusz(pozíció)ról, amiket itt felsorolsz, ott csak hangsúlyról volt
szó, én meg azon nem tudhattam ennyi mindent érteni egyszerre, hanem
úgy vettem, hogy a hangsúly azt jelenti, hogy „hangsúly”.
A „-tatik, -tetik”-es dolgot értem, de én azt egy kicsit más
problémának látom, ami nem egészen ugyanaz, mint a „meg van oldva”
számomra elég érthetetlen (régebben kategorikus, újabban visszakozóban
levő, de még mindig elég egyértelmű) elmarasztalása, még ha rokonságban
van is vele. Abban teljesen egyetértek veled, hogy jobban jártunk
volna, ha a nyelvművelők annak idején nem szegényítették volna meg a
nyelvünket azzal, hogy ezt kiüldözték a magyarból, hiszen bizonyos
helyzetekben nagyon is jól fogna. A te példádat, mármint az „Ez a
probléma megoldatott” forma használatának ellehetetlenítését én nem
látom annyira vészesnek, hiszen ebben az esetben szükség esetén
mondhatjuk azt is – bár nem hajszálra ugyanazt jelenti, csak majdnem –,
hogy „Ez a probléma megoldódott”. A kettő közt annyi különbséget látok,
hogy az elsőben benne van az is, hogy ezt valaki megoldotta, a második
meg azt sugallja, hogy valahogy magától oldódott meg. De ezt az adott
helyzetben mindenki jól érti, ezzel még együtt lehetne élni. Persze
egyik sem azt jelenti, hogy „a probléma meg van oldva”, hiszen az
előbbiek arról szólnak, mi történt a problémával, az utóbbi meg arról,
hogy mi van most vele, a kettőt nem lehet felcserélni (vagyis a „meg
van oldva” helyett nem mondhatom azt, amit pedig annyira ajánlanak
helyette, hogy ti. „megoldódott”).
Az, hogy a nyelvművelők a „-tatik, -tetik”-et kiirtották, szerintem
főleg olyankor kellemetlen, ha olyasmit szeretnénk mondani, mint ami a
Károli-féle bibliafordításban még nagyon kényelmesen, szépen és
egyszerűen így hangzott: „Hallottátok, hogy megmondatott a
régieknek...”. Itt már nem mondhatjuk, hogy „megmondódott”, mert – nem
mondhatjuk. Én sem tudom, miért, de mi, magyarok ezt nem szoktuk így
mondani. De valószínűleg azért nem szoktuk, mert azt minden ép
nyelvérzékű magyar pontosan tudja, hogy ha nem „megmondatott”, akkor
ebben a helyzetben mi lehetne az az egyedüli forma, ami
százszázalékosan magyarul van: nem a „,megmondódott”, hanem a „meg lett
mondva”. (A fenti mondatot úgy is el tudnám képzelni, hogy:
„Hallottátok, hogy meg lett mondva a régieknek...”, és ezt
egyenértékűnek tartanám a fenti változattal.) Igen ám, de erre a
nyelvművelők valami miatt, azt hiszem, ők sem tudják, miért, még a „meg
van csinálva” formánál is jobban haragszanak, és istenesen leszólják
azt, aki így merné mondani! Vagyis itt teljes munkát végeztek, mert
nemcsak azt üldözték ki a magyarból, amire pedig néha bizony szükségünk
lenne, hanem még azt is, amivel azt egyesegyedül helyettesíteni
lehetne. Így aztán az, ami latinul „audistis quia dictum est antiquis”,
a Szent István Társulat fordításában már így hangzik: „Hallottátok,
hogy a régiek ezt a parancsot kapták”. Erről inkább nem mondok semmit,
csak a fejemet fogom. Hasonlítsa össze mindenki a régivel, és állapítsa
meg maga, melyik szebb, jobb és pontosabb. Ez lett hát az eredmény: a
nyelvművelők hatékony „áldozatos munkájának” köszönhetően magyar nyelv
ma már nem alkalmas arra, amire Károli korában még az volt, vagyis hogy
egy ilyen mondatot tisztességesen el tudhassunk mondani magyarul, a
fordító pedig, aki ráadásul Bibliát fordít, ahol a pontosság nagyon
fontos, kénytelen mást mondani, mint amit szeretne, mert amit akarna és
amit kellene, azt nem szabad neki.
Nem gondolkoztam rajta sokat, véletlenül jutott most hirtelen
eszembe nem tudom, miről, az a nagy kérdés, amit Tariménes tett volt
fel, mikor vademberként ugyanúgy csodálkozott rá erre a mi világunkra,
ahogy most én a nyelvművelőkére: „Jár-é a törvény oskolába, vagy maga
is iszik?”
Akadékos |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 11:09 am Hozzászólás témája: |
|
|
Akadékos írta: | Abban
teljesen egyetértek veled, hogy jobban jártunk volna, ha a nyelvművelők
annak idején nem szegényítették volna meg a nyelvünket azzal, hogy ezt
kiüldözték a magyarból, hiszen bizonyos helyzetekben nagyon is jól
fogna. A te példádat, mármint az „Ez a probléma megoldatott” forma
használatának ellehetetlenítését én nem látom annyira vészesnek, hiszen
ebben az esetben szükség esetén mondhatjuk azt is – bár nem hajszálra
ugyanazt jelenti, csak majdnem –, hogy „Ez a probléma megoldódott”. |
Szerintem a vita (már ha vitának lehet nevezni, hogy mi egymással beszélgetünk, balazsge
nickű fórumtársunk meg nagyokat hallgat – talán a Manyszi zsozsóból
összejön neki egy otthoni internet) lényegét tekintve teljességgel
lényegtelen, hogy a nyelvművelők által áthajtott dolgok mennyire
okoznak problémát később. Hosszú távon valószínűleg semennyire
egyébként, a nyelv mindig megoldja az ilyesmit, jönnek új eszközök,
módosulnak a régiek, bármi. De azért mindenki jobban járna (kivéve a
Manyszit, de azt megemésztjük valahogy), ha hagynánk a maga útját
járni.
A Bibliából vett példáid nagyon jók, szépen szemléltetik. hogy mi
is a baj a nyelvműveléssel (többek között). Hoztam valamelyik nap
Madáchot. ("Be van fejezve a nagy mű, igen.") Igaz, balazsge
azt mondja, az ilyen típusú mondatokkal neki nem volt sose baja
(higgyük el neki), de hát elődeinek bizony igen. Ha nem félnék StuDer szúrós megjegyzéseitől, és még rá is érnék, keresnék példákat ezen kívül is.
Nekem különben a saját következetességük is tetszik: pár évvel ezelőtt
hisztérikusan elítélték a "médiák" alakot (mondván, a "média" latinul
többes szám, tehát ne tegyük még egyszer többesbe – csak azt
felejtették el, hogy mi nem latinul beszélünk), most meg sutty, ez lett
egy komplett topik címe a fórumukban. Komolyan nem tudom, röhögjek-e,
vagy örüljek, hogy ők is fejlődnek, és belátták számtalan tévedésük
közül az egyiket.
Az se rossz azért, hogy cseszter ugye az alapján tette fel kérdését, amit a Kossuth rádióban hallott. Az 5 állítólagos hiba közül minimum az egyikről balazsge
is beismerte, hogy hát bizony nem úgy van. Kérdésem: mikor fogja a
fórumnál szélesebb nyilvánosság (pl. Kossuth Rádió) előtt azt mondani,
hogy "sommás, nem kellően végiggondolt, a tekintélyekre utaló
kijelentést tettem" (aminek, még egyszer mondom, már az itteni
elismerését is sportszerűnek gondolom). A helyzet az, hogy a
nyelvművelők éjt nappallá téve éppen ilyen kijelentéseket tesznek, csak
a fentieket elfelejtik hozzáfűzni.
Akadékos írta: | Nem
gondolkoztam rajta sokat, véletlenül jutott most hirtelen eszembe nem
tudom, miről, az a nagy kérdés, amit Tariménes tett volt fel, mikor
vademberként ugyanúgy csodálkozott rá erre a mi világunkra, ahogy most
én a nyelvművelőkére: „Jár-é a törvény oskolába, vagy maga is iszik?” |
Pedig StuDer most
biztosan vizualizálja, ahogy hajnali háromkor egy faggyúlámpás gyér
fényénél Bessenyeit bújod. Miután Jókai életművén már túlvagy, és nála
nem találtál semmit. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
tomtom Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.16. Csütörtök 0:28 Hozzászólások: 4
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 11:37 am Hozzászólás témája: |
|
|
sussoger írta: | pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
Nem tudom, ki milyen mán, de angolul is resistance  |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 11:59 am Hozzászólás témája: |
|
|
tomtom írta: | sussoger írta: | pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
Nem tudom, ki milyen mán, de angolul is resistance  |
Hát én is írhatok hülyeséget néha, no. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
abrage
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 9:25 Hozzászólások: 2
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 4:38 pm Hozzászólás témája: |
|
|
bg-balazsge!
Hol vagy már? Epedve várjuk magyarázkodásodat. Jó lesz sietni, mert
gyűlnek a további kérdések is: más fórumokon már arról fecsegnek, hogy
micsoda furcsaság, hogy a Manyszit megszülő és tucatnyi
forintmillióinkkal feltápláló NKÖM-bírálóbizottság tagja volt bizonyos
dr. Balázs Géza, ELTE BTK
tanszékvezető egyetemi tanár, hogy a Manyszi 30 ezer Ft/oldalas díjait
állami intézmények, minisztériumok fogják fizetni szövegeikkel kis
kitérőt téve a nyelvi irodába, meg hogy a Balázs Gézához kapcsolódó
cégek kétes története...
És ehhez képest Cseszter már 11 napja nem tudja, hogy mi a baj a „Következő műsorunk megtekintését...... ” mondattal. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
sussoger
Csatlakozott: 2006.02.22. Szerda 20:51 Hozzászólások: 2
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 4:52 pm Hozzászólás témája: |
|
|
pocak írta: | tomtom írta: | sussoger írta: | pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
Nem tudom, ki milyen mán, de angolul is resistance  |
Hát én is írhatok hülyeséget néha, no. | Kedves pocak! Szerintem tomtom itt engem cikiz. Joggal. De persze az angolok meg frankománok. Egyik se tud rendesen latinul. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
pocak Aktív fórumtag
Csatlakozott: 2006.02.21. Kedd 0:28 Hozzászólások: 11
|
Elküldve: Pént. Feb. 24, 2006 5:02 pm Hozzászólás témája: |
|
|
sussoger írta: | pocak írta: | tomtom írta: | sussoger írta: | pocak írta: | Természetesen
Resistence! | Kedves pocak! Te anglomán vagy . Franciául: résistance. |
Nem tudom, ki milyen mán, de angolul is resistance  |
Hát én is írhatok hülyeséget néha, no. | Kedves pocak! Szerintem tomtom itt engem cikiz. Joggal. De persze az angolok meg frankománok. Egyik se tud rendesen latinul. |
De az eredendő hülyeséget akkor is én írtam! Ehhez ragaszkodom. |
|
Vissza az elejére |
|
 |
|
|
Nem készíthet új témákat ebben a fórumban. Nem válaszolhat egy témára ebben a fórumban. Nem módosíthatja a hozzászólásait a fórumban. Nem törölheti a hozzászólásait a fórumban. Nem szavazhat ebben fórumban.
|
|